Chapter 19 为壁炉祈福(第4/7页)

“噢!没有搭过,但是……”

“然后你就用伐木斧和刀在两天里搭出了这个棚屋,天哪!而且还没有用钉子!为什么你要期待它像白金汉宫呢?”

“我没有见过白金汉宫,”他特别温和地说,并停顿了片刻,“但是我懂你的意思,外乡人。”

“那就好。”我埋头仔细检查他的手掌,眯眼辨别出插在皮肤里的深色的小木刺。

“至少我觉得它不会倒。”他停顿了很久后说。

“我也觉得不会。”我用布条蘸了些白兰地,擦拭他的手,然后又去料理他的右手。

他沉迷了一会儿。火堆发出柔弱的炸裂声,火焰偶尔被从棚屋缝隙里吹进来的晚风燎起。

“房子要建在高处的山脊上,就是长有草莓的那里。”他突然说。

“是吗?”我低声说,“你是说木屋吗?我以为要建在空地这边呢。”我尽可能多地拔出了他手里的木刺,那些插得太深的,我只有等它们慢慢移动到皮肤表面再处理。

“不是,不是木屋。是一座好房子,有楼梯和玻璃窗户。”他轻声说。他背靠着粗糙的木头,往火堆对面看去,透过那些缝隙,看着外面的黑暗。

“应该会很大。”我把镊子插进箱子,然后合上了箱盖。

“天花板会很高,门道也要很高,那样我进屋时永远都不会撞头。”

“应该会很漂亮。”我倚靠到他旁边,把头靠在他的肩膀上。在遥远的地方,有只狼在嚎叫。洛洛抬起头,发出轻柔的嗷嗷叫声,听了片刻,然后又叹息着躺了下去。

“要给你留一间房来藏酒,给我留一间书房,里面放许多书架来藏书。”

“嗯。”他现在有一本书,一七三三年出版的《北卡罗来纳州自然历史》。他带在身上当指南和参考书。

火堆又逐渐暗淡下去,我们都没有动身去加柴。没烧尽的木块能够让我们温暖地过夜,在天亮时还可以再次点燃。

詹米搂住我的肩膀,然后侧着歪过来,带我蜷缩着倒在我们用许多干树叶充当的沙发上。

“还要有张床,”我说道,“你应该会做床吧?”

“做得和白金汉宫里的床一样好。”他说。

* * *

心地善良、秉性忠实的梅耶斯确实在当月就回来了,不仅带来了三头驮着工具、小家具和盐巴等必需品的驮骡,还带来了邓肯·英尼斯。

“在这里?”邓肯好奇地打量着那个在长满草莓的山脊上开始成形的小农庄。我们现在有了两个结实的棚屋,还有一个用圆木围起来的圈,可以用来养马或者其他可能得到的牲畜。

此时,我们的牲畜就只有一头小白猪。它是詹米用一袋我收集的甜山药和一把我用柳枝扎成的扫帚,从三十英里外的摩拉维亚定居点换来的。它还太小,不能关在圈里,所以至今还是与我们共同生活在棚屋里。在那里它很快就与洛洛成为朋友。我倒没那么喜欢它。

“是的,土地不错,水源充足,树林里有泉水,还有溪流穿过。”

詹米带邓肯到可以看到山脊西面斜坡的地方。森林里有天然的谷地,它们现在长满了茂盛的野草,但终究适合用来耕种。“看见没?那里足够大,一开始就可以建至少三十个农庄。我们需要砍许多树,但是刚开始空间足够了。土壤这么肥沃,所以只要肯干,谁都可以依靠花园大的土地养活一家人。”他挥手指了指从山脊延伸到小峭壁的斜坡,远处的河边长着一排悬铃树。

邓肯原来是渔民,并不是农民,但是他顺从地点了点头,注视着面前的土地,听着詹米描述美好的前景。

“我已经用步子丈量过了,不过我们还是需要尽早去恰当地勘测。但是我脑中已经知道是什么样子了——你们带墨水和纸来了没有?”詹米问道。

“噢,带来了。还带了些别的东西。乔夫人送了一床羽毛垫,她觉得应该能用得上。”邓肯对我微笑着,特别忧伤的长脸在微笑时发生了变化。

“羽毛垫?真的?太好了!”我立即摒弃了之前心中关于乔卡斯塔的所有刻薄想法。尽管詹米用橡木给我们做了个不错、结实的床架,用绳索精巧编制了床的底部,但是我只能用雪松树枝来铺床,它们尽管芳香,却不平整,睡着并不舒服。

伊恩和梅耶斯从树林里出来,打断了我在床上翻滚的想法。梅耶斯的腰带上吊着两只松鼠。伊恩自豪地给我看一个巨大的、黑色的东西。我仔细看了看,发现是一只被秋天的谷物养得肥大的火鸡。

“克莱尔夫人,这小子眼力不错。火鸡可狡猾了,连印第安人都很难打到。”梅耶斯赞赏地点头说。感恩节还早,但是我很开心有这只火鸡,它将是我们食物储藏室里的第一个大件。詹米也很开心,不过让他更开心的是火鸡尾巴上的羽毛,他可以用来做许多羽管笔。