第三章 一副头脑和两副身体(第5/8页)

“我的马戏团要大得多,”蒂凡尼提到这些时,勒韦尔小姐说,“虽说我记得我们的飞刀手也从来投不中。我们有大象、骆驼,还有一头凶猛的狮子,有次差一点儿咬断了人的胳膊。”

“那你做什么呢?”蒂凡尼问。

“我‘嘘’了几声赶走了狮子后,给受伤者包扎伤口……”

“是吗,勒韦尔小姐?不过我是指你在马戏团里。你只是在读你自己的头脑吗?”

勒韦尔小姐朝蒂凡尼微笑着。“这个嘛,啊,我几乎什么都干。”她说,“戴上两头不同的假发,我是斯杜朋德丝·勃汉克斯姐妹。我也杂耍过盘子,你知道,穿着缀满圆形珠片的衣服。我还客串过走钢丝,当然不是去走钢丝,通常只是穿上闪光的服装,对着观众微笑。人人都以为我是双胞胎,马戏团里的人不太打听别人的私事。后来发生了一件又一件的事,这件事和那件事……我就来到了这儿,做起了女巫。”

两个勒韦尔小姐谨慎地注视着蒂凡尼。

“你最后一句话,真是说了也白说。”蒂凡尼说。

“的确是这样。”勒韦尔小姐说,“可我不可能告诉你所有事情。你还想留在这儿吗?前面三个女孩都走了,有些人觉得我有一点儿……古怪。”

“呃……我会留下来的。”蒂凡尼慢慢地说,“不过,那个总想要移动东西的家伙才有点怪。”

勒韦尔小姐看上去很吃惊,她问:“哦,你是说奥斯沃德吗?”

“这儿有一个叫奥斯沃德、能擅自进入我卧室的隐形人吗?”蒂凡尼恐惧地问。

“哦,不,那只是个名字。奥斯沃德不是人,他是一个安德格斯特。你听说过吵闹鬼吗?”

“嗯……乱扔东西的看不见的精灵?”

“正是,”勒韦尔小姐说,“哦,安德格斯特正相反。他们酷爱整洁。奥斯沃德在这家里帮了不少忙,不过,要是我做饭时,他也在厨房里,那真是可怕到了极点,他不断地收好东西。我想这让他觉得开心。对不起,我应该预先告诉你的。只是,他在外人面前总是躲起来的,他很害羞。”

“他是男人吗?我是说,他是个男精灵吗?”

“你怎么可能知道呢?他没有身体,也不会说话。我只是叫他奥斯沃德,我把他想象成一个总是拿着畚箕和扫帚的忧心忡忡的小个子。”右边的勒韦尔小姐这么说时,左边的勒韦尔小姐咯咯地笑了。这给人一种奇怪的印象,还有一点儿令人毛骨悚然。

“啊,现在我们相处得很好。”右边的勒韦尔小姐紧张地说,“蒂凡尼,你还想知道些什么事情?”

“请告诉我,”蒂凡尼说,“你要我做些什么?你是做什么的?”

原来,勒韦尔小姐主要是干家务活,没完没了的家务活。想要在这儿找到扫帚飞行教学、咒语课以及学习如何使用尖顶帽,那恐怕会白费力气。主要就是干家务活,只是……家务活。

她养了一群山羊,表面上羊群是由臭山姆管理。山姆有一间自己的牧羊小屋,自己却被拴在链子上。所以实际上羊群受老母羊黑麦奇的领导。它耐心地让蒂凡尼挤它的奶,接着谨慎地故意把一只蹄子伸进了羊奶桶里——这是山羊用来了解你的方法。要是你习惯了绵羊,那么山羊真是一种让你感到麻烦的动物,因为它们相当于有头脑的绵羊。但是蒂凡尼了解山羊,她的村子里有人养山羊,以获得它们营养丰富的奶。她知道对付山羊需要运用心里学【10】。要是你被激怒了,狂叫着打它们,就会像打在一袋衣架上,打痛你的手,那么它们就赢了,它们用山羊的语言对你叫着,虽然它们似乎总是在叫着。

第二天,就在母山羊又要将蹄子伸进羊奶桶的刹那,蒂凡尼伸手抓住了那只抬起的后蹄,把它举得高高的。母山羊失去了平衡,紧张极了,其他的山羊朝她叫着,蒂凡尼胜利了。

接下来是蜜蜂。为了获取蜂蜡和蜂蜜,勒韦尔小姐在一片空地上养了十二箱蜜蜂,那儿充斥着蜜蜂嗡嗡的噪声。她让蒂凡尼戴上面罩和手套,自己也戴上了。

“当然,”她说,“要是你在一生中都很仔细,保持清醒,注意力集中,蜜蜂是不会刺你的。不幸的是,不是每只蜜蜂都听说过这理论。早上好,三号蜂箱,这是蒂凡尼,她要和我们住上一段时间……”

蒂凡尼等待着整箱的蜜蜂发出可怕的刺耳的嗡嗡声,尖声叫嚷:“早上好,蒂凡尼!”但这并没有发生。

“你为什么告诉它们这些?”她问。

“哦,你必须和你的蜜蜂说话,”勒韦尔小姐说,“不这样做会带来厄运。我晚上常和它们聊天,新闻啦、闲谈啦这一类的话题。每个养蜂人都知道怎样‘和蜜蜂交谈’。”