第十九卷(第4/7页)

之前,费冬还让我参观

奥德修斯留在宫中的财宝,

多得数不清,可以养活第十代子孙,如些众多的财富,就堆放在那里,当时,奥德修斯是去了多多那,向神圣的橡树祈求宙斯的意志,看天神让他如何返回家园,是秘密回返,还是公开登陆。

所以,我以天父宙斯和神一样的奥德修斯王宫的炉灶的名义,庄严发誓不久便会带着奥德修斯至今安然无恙,数不清的财宝返回家中,重见亲人!

我相信,我所说的一定会变成现实!

今年的某一天,在旧月亏损消失,新月重新展示光芒的那一天,奥德修斯一定返回故乡!”

听罢,谨慎的佩涅洛佩这样说道:“尊敬的客人,但愿你所说的一切都变现实,到了那一天,我就给你精美贵重的礼物,让每个见到你的人都羡慕不已。

但我心中还是忐忑不安,

我觉得我的夫君不会回来,

也无人送他返回家园,

因为我家目前没有一个得力的主管,可以象奥德修斯在家时那样,热情地款待所有的来宾,帮助求助者。

侍女们,来!给这位尊贵的客人洗浴,铺好床铺,放上柔软的褥子和温暖的毛毯,让他舒舒服服地睡眠,直到明天天亮。

早上,你们要再替他沐浴,涂上橄榄油,让他清清爽爽地在特勒马科斯的身边用餐。

如果有人胆敢欺侮客人,那么,

那个人更倒霉,他会双手空空,一无所获,尽管心中甚为恼怒尊敬的外乡人,如果你穿着破衣烂衫,浑身脏兮兮地,在大厅上用餐,你怎能看出我聪明智慧,在心智和头脑方面超过其他妇女!

人生苦短,如果一个人生前为人尖刻,那么死去后,人们就会讥讽他。

如果一个人生前宽厚仁慈,光明磊落,受到他款待的客人就会到处传播他的美名,让所有的人称赞他,怀念他。”

听罢,足智多谋的奥德修答道:

“尊贵的夫人,拉埃尔特斯之子奥德修斯的妻子,自从我离开了白雪皑皑的克里特岛上的雪山羊,乘坐海船,四处漂泊以来,我就对那些柔软的褥子和毯子不再感兴趣,我要象往常一样躺下,熬过漫漫长夜。

以前,我说是卧在简单的床榻下,等待着光艳的黎明女神升上天际。

另外,用热水洗脚也不会给我带来什么欢乐,宫中虽有如此众多的女仆,但我不希望她们之中任何一个接触我的脚,如果有一个和我一样饱经风霜的老妇人,心地善良,品德高尚,并乐意为我洗脚,那我不会拒绝她用手接触我的脚。”

谨慎的佩涅洛佩答道:

“尊敬的客人,在到我家的所有客人中,还没有一个人能及得上你,言谈如此洒脱,如此合情合理。

碰巧,我空中有个饱经风霜的老妇人。

她心地善良,品德高尚,从小抚养我的丈夫,从他落生后,她就是他的奶妈。

她已年迈,不过,她会乐意为你洗脚。

欧律克勒娅,亲爱的奶妈,请你过来,为这位与奥德修斯年纪相仿的客人洗脚,如果我的夫君历尽千辛万苦,他的双手和双脚也会象他一样,迅速地衰老。”

听罢,欧律克勒娅流出了热泪,

她不停地用手拭泪,真挚地说道:“我的孩子!我真为你感到悲伤。

你的心灵如此虔诚,可宙斯仇恨你,尽管你向他献祭过无数丰盛的百牲祭,焚烧过无数的腿肉,世间没有一个凡人能和你相比,你祈求那掷雷神宙斯,让他允许你安享晚年,养大爱子,可至高无上的神剥夺了你回家的权利。

唉,可能他也象你一样,陌生的客人,当走进高大华丽的府第时,受女仆的嘲笑,你为了不让她们继续嘲笑你,就拒绝她们为你洗脚。

现在聪明美丽的伊卡里奥斯之女佩涅洛佩命我为你洗脚,我十分乐意这么做。

不但由于女主人的吩咐,而且由于你自己,你的痛苦的经历也让我感动,而且我要告诉你一件事,你要听好:我们宫中从四面八方来过不少流浪汉,可是没有一个人,在我看来,长比你更象奥德修斯,不论是声音双脚和体形方面!”

听罢,足智多谋的奥德修斯答道:“老人家,你说得很对,可见您目光敏锐,观察仔细,一些见过我们俩的人都说过,我和奥德修斯长得确实十分相像。”

说罢,欧律克勒如拿出了一个洗脚盆,先在里面倒上一些凉水,又倒上一些热水。

这时奥德修斯将身子转向暗处,

因为他忽然想起自己的脚上有块伤疤,老妇人见到后,立即会把他认出。

尽管光线不好,老妇人一见到他的脚。

就认出了那个伤疤,那是给野猪

咬伤后留下的伤口,当时,他去帕尔涅索斯,看望自己的外祖父奥托吕科斯及其儿子。