第二章(第5/6页)

我跟威尔斯搭篷车先出发,狄更斯和杂志撰稿人约翰·霍林斯黑德一起步行二十五公里到那个村庄。寻找过程并不顺利,幸好狄更斯让我和威尔斯带了鲜鱼大餐(他不信任当地料理)。最后我们在传说中的闹鬼庄园上找到一栋房子,花了大半天时间向邻居、附近商店店主打听,连路人都没放过。最后我们判定,豪伊特所谓的“鬼魂”只是几只老鼠和一个喜欢在三更半夜烹煮兔肉、名叫法兰克的仆人。

那次行动里狄更斯表现得还算英勇,毕竟那是在大白天,还有三个大男人给他壮胆。我听说他在另一次寻鬼行动里带了几个男仆和一把填装了弹药的猎枪。那次是在黑夜,他们在盖德山庄附近探索一处闹鬼传闻甚嚣尘上的古迹。狄更斯的幺子普洛恩说当时他爸爸胆战心惊,还警告大家:“……如果哪个脖子上有颗脑袋的人敢恶作剧,我会把那颗脑袋轰掉。”后来他们果真听见恐怖的啼哭声和呜咽声,“很吓人的声音,是人声,却又不是一般人的声音”。

结果那是一只患了气喘的绵羊。狄更斯很自制,没轰掉它的头。回家以后他招待大家喝兑水朗姆酒,仆人和小孩都有份。

“当时我们知道鬼屋在哪里,”这个6月天我在狄更斯的阴暗书房里提醒他,“我们要怎么找祖德先生?查尔斯,我们上哪儿找去?”

狄更斯的表情和坐姿突然变了。他的脸似乎拉长了,也变皱了,而且更加苍白。他瞪大眼睛,看起来像没有眼皮,眼白在灯光里烨烨闪烁。他的身体变成驼背老人,变成形迹诡异的掘墓工人,或秃鹫。他的嗓音仍然沙哑,却变得高亢尖细,而且带着嘶嘶声。他那修长的苍白手指像个黑暗魔法师似的往空中一戳。

“去莱姆豪斯……”他嘶嘶地说道,模仿他刚刚描述的祖德,“白教堂区、瑞特克里夫路口、琴酒巷、三狐街、肉贩街和商业路、铸币厂等巢穴。”

我必须承认我后颈寒毛直竖。狄更斯小时候还不会写字以前就很擅长模仿,所以他爸爸经常带他到酒馆去模仿他们散步时遇见的本地人。此时我开始相信确实有祖德这一号人物。

“什么时候?”我问。

“很快。”狄更斯用气声说,不过他又露出笑容,变回他自己,“亲爱的威尔基,以前我们也探索过巴比伦,我们见识过暗夜里的大烤炉。”

的确。他向来对伦敦的底层社会很感兴趣,所谓的“巴比伦”和“大烤炉”都是他为伦敦最黑暗的贫民窟起的昵称。早年我多次跟狄更斯一起夜探那些暗巷和廉价屋舍,有些经历到现在还害我做噩梦。

“亲爱的查尔斯,我随时奉陪,”我热情地说,“如果你愿意的话,明晚我就来报到。”

他摇摇头:“亲爱的威尔基,我得等声音恢复正常。而且《我们共同的朋友》最后几章的进度已经落后。最近几天还有事需要处理,比如等病人复原。你今晚要住下来吗?你的房间随时可以用。”

“唉,今天不行,”我说,“我下午就得回市区,要处理一点儿公事。”我没有告诉狄更斯我所谓的“公事”主要是采买鸦片酊。即使在1865年的当时,我已经一天都少不了这东西。

“太好了,”他站起来,“亲爱的威尔基,你能帮我一个忙吗?”

“尽管说,亲爱的查尔斯,”我说,“任君差遣。”

狄更斯看了看怀表:“时间太晚了,你赶不上下一班从格雷夫森德开来的火车。不过如果让查理驾那辆小马车,我们可以及时送你到海厄姆去搭那班往查令十字站的特快车。”

“我要去查令十字站?”

“没错,亲爱的威尔基。”说着,他的手牢牢揽住我肩膀。我们离开他的阴暗书房,走到光线更为明亮的玄关。“我送你到车站的路上会仔细告诉你。”

乔吉娜没有送我们出门,不过天下无双先生的儿子查理这几天刚好过来陪爸爸,这会儿他已经先去套马车了。盖德山庄的前院跟狄更斯治理下的一切事物一样有条不紊:他最喜欢的艳红天竺葵笔直地排排站,那两棵高大的黎巴嫩雪松就种在修剪平整的草坪另一头,此时枝叶阴影投在东边马路上。

我们走向查理和小马车时,两旁那几排红色天竺葵让我觉得很不舒服。事实上,我觉得它们害我心跳加速,皮肤发冷。我忽然意识到狄更斯在跟我说话。

“……事故发生后,我立刻搭紧急列车送他到查令十字饭店,”他说着,“我雇了两个护士照顾他,不论白天或晚上他都不会孤单。亲爱的威尔基,我很希望傍晚你能去看他一下,代我问候他,告诉他只要我能拨出时间进城去,可能会在明天,一定会亲自去探视他。如果护士告诉你他的伤势恶化,拜托你尽快派人来盖德山庄通知我。”