第二部分(第11/50页)

相信我吧,如果您还想让朱丽活下去,那您就把您对她说话的词语换一换。她既要忍受自己内心的痛苦又要承受您的埋怨,这太让她受不了了。您就学会一次如何体谅她那多情的心吧,您应该给她以最温柔的慰藉。您可别忘了,您越是怨天尤人,您的罪孽就越深重。如果您真想抱怨,那就冲着我来吧,因为我是想法让您离开的唯一的罪魁祸首。是的,我的朋友,您猜得没错,是我向她提出事关她名誉的建议的,或者说,我夸大了危险性,以促使她下定决心,而且也促使您下定了决心,让你们双方各自去尽自己的义务。而且,不仅如此,我还怂恿她别接受爱德华绅士的好心建议。我妨碍了您获得幸福,但是,对于我来说,朱丽的幸福比您的幸福来得重要。我知道,如果她使自己的双亲蒙受羞辱,陷入绝望的话,她是不会幸福的。我弄不明白,就您而言,如果损害了她的幸福,您还有什么幸福可言呢?

不管怎么说,这些事都是我干的,要是有错的话,那都是我的错。既然您很喜欢同爱您的人争吵,那您有理由可以同我一个人吵架了。如果您不想再这么没有良心的话,那您至少别再这么错怪她了。至于我么,无论您怎么对待我,我都将永远一如既往地对您。只要朱丽爱您,您就永远是我认为的可亲可爱的人。其他的话,我就不必多说了。我并不因促成了又破坏了你俩的爱情而后悔。无论我是赞同你们还是反对你们,我都是以指导我行为举止的纯洁友谊为出发点的。如果说有时我对你们的炽热爱情也许管得太多,似乎不该那么做,但我是出于真心,因此我问心无愧。我对我曾对朱丽做的一切永远不会感到汗颜,不过我自责未能使之奏效。

我没有忘记,您以前对我讲的圣贤之人身处逆境而矢志不渝的事。我觉得我应当及时地提醒您几句格言。不过,朱丽的例子告诉我,我这种年龄的女孩子对于您这样的一位哲学家来说,既是一个坏老师又是一个危险的学生,因此让我来对老师说教是不合适的。

书信九 爱德华绅士致朱丽

我们说服他了,美丽的朱丽。我们的朋友已经从错误中恢复了理智。他对自己一时糊涂干了蠢事而惭愧不已,所以怒气全消了,变得十分随顺,今后我们要他怎么办,他都会乐意接受。我高兴地看到,他所自责的那个错误留给他更多的是懊悔而不是怨恨。他在我面前表现得很谦恭和羞涩,但并非局促不安,从中我看出他是很喜欢我的。他觉得自己确实不对,我对这一点看得很清楚。他如此这般地承认了错误,使他这个犯错误的人比原谅他错误的人更加的了不起。

我趁他的态度发生这一极大的转变并产生了好的结果时,同他一起作了一些必要的安排,然后我们才分手的,因为我有事在身,在此不能再多耽搁了。因为我打算夏天才回来,所以我们商定,他去巴黎等我,然后我俩一起去英国。伦敦是有才华的人们施展本领的唯一的地方,在伦敦他们可以大显身手[7]。在各个方面他的才华都高人一等;我敢肯定,有几个朋友的帮助,用不了多久,他就能闯出一条适合他大展宏图的路子来的。在路过您处时,我再详细地向您说明我的想法。您可以相信,一个人只要有了成就,许多困难都会迎刃而解的,而且,功成名就之后,社会地位攀升,他卑微的出身也就算不了什么了,甚至在您父亲的思想里,对他也会刮目相看的。我认为,这是为了您的幸福与他的幸福所剩下的唯一可以试一试的办法了,因为其他的各种办法因你们的命运和社会偏见所限,都行不通。

我已写信给雷吉阿尼诺了,让他坐驿车前来我这儿,以便趁我与我们的朋友还要在一起待上八九十来天的时间时,帮我搭把手。我们的朋友太悲伤了,所以不怎么爱说话。在他沉默不语时,我就用音乐来填补,让他沉于思索,逐渐把悲痛减轻。我等待着这一结果,然后让他自己照顾自己,而在这之前,我是不敢让他独自一人待着的。至于雷吉阿尼诺,在我路过您处时,把他交还给您,等我从意大利返回时再接上他一起走。根据您和克莱尔小姐在音乐上的长足进步来看,到那时,你们也就用不着他了。至于眼下么,您肯定也用不着他,而且,我也只是让他离开您几天而已,所以对您也没有任何影响。

书信十 致克莱尔

为什么我最终还是得睁开眼睛看自己呀?为什么我就不能永远把眼睛闭上,不去看我现在堕落成什么样子了?不去看我这个曾是世上最幸运的人,今天竟成了最不是东西的人?可爱而侠义的朋友,您曾是我最经常的庇护所,因此我斗胆地把我的羞耻与痛苦全都向您那颗善良的心倾诉;我还斗胆地恳求您给我以安慰,让我认清自己的卑劣行为;当我自暴自弃的时候,我斗胆地向您求助。苍天啊!一个如此卑鄙的人怎么曾经会为她所爱?一团圣火怎么就一点儿也没有净化我的灵魂?现在我已不再有资格提到她的名字了,现在她大概正在为她的错误选择而羞愧无颜!当她看到自己的形象在这么一颗卑鄙下流的心中受到亵渎时,她大概要悲叹连连了!对我这么个虽爱她但却只是个懦夫的人,她一定是又气又恨了!亲爱的表姐[8],您应该了解我的全部错误,您应该了解我的罪孽和我的悔恨,您来审判我吧,让我一死了之,要么去为我求情,让那个主宰我命运的人来裁决我该当何罪。