第三十五章(第3/4页)

“你是要我相信,在那些严肃的问题上,他从没像应有的那样,作过认真的思考。”

“不如说,他从来没有考虑过严肃的问题,我相信情况多半就是这样。受了那样的教育,有了那样的监护人,怎么可能不是这样?确实,在这两者的不利影响下,他们还能像现在这样,不是很了不起吗?我得承认,感情一直对克劳福德起着主导作用。幸好这些感情一般说来是不坏的。其他应由你来补充;他是非常幸运的,爱上了这么一个女子——一个不仅对自己的原则坚如磐石,而且性格温柔,适合推行这些原则的女子。真的,他在选择伴侣上,表现了罕见的幸运。他会使你幸福的,芬妮;我知道他会使你幸福;但你会使他得到一切。”

“我不想接受这种任务,”芬妮喊道,用的是害怕的口气,“这责任太大了,我担当不起!”

“你还是像往常一样,觉得自己什么也不能胜任,什么也办不了!好吧,尽管我无法说服你改变感情,但我相信,你最终会接受劝告,改变主意的。我承认,我真诚地希望你能这样。我非常关心克劳福德,我希望他好。对我说来,除了你的幸福,芬妮,最重要的便是他的。你知道,我和克劳福德有着不同寻常的关系。”

芬妮对这点太清楚了,不想多说什么;他们一起走了五十来码,彼此一言不发,沉浸在思索中。埃德蒙第一个打破了沉默:

“昨天她谈到这事的态度使我非常高兴,特别高兴,因为我没有料到她对一切会有这么公正的看法。我知道她非常喜欢你,但我仍担心她不能充分估计你对她哥哥的价值,可能会为他没有选择一个有地位、有财产的妻子感到惋惜。我还担心,那些世俗的格言她听得太多,会使她造成偏见。谁知情况完全不同。芬妮,她谈到你时合情合理。她像你的姨父或我自己一样,热烈希望这件亲事成功。我们为此作了长谈。虽然我很想知道她的看法,我并没打算提起这事;但我走进屋子还不到五分钟,她便开始谈到它了,态度那么开诚布公,显得特别亲切,表现了她一贯具有的坦率精神。格兰特太太还对她的性急大笑不止呢。”

“那么格兰特太太也在屋里?”

“是的,我到达的时候,两姐妹正好在一起。我们一谈开头,便没个完,芬妮,直到克劳福德和格兰特博士进来才住口。”

“我与克劳福德小姐已一个多星期没见面。”

“是的,她为此有些伤心,但承认还是这样最好。然而她走以前,你总会见到她的。她对你很生气,芬妮,你必须对此有所准备。她说她非常生气,但你想象得到她的所谓生气。首先,这是一个妹妹的遗憾和失望,这个妹妹认为她的哥哥有权得到他想要的一切。她觉得委屈,正如你也会为威廉感到的一样;但她是用她的整个心爱你和尊重你的。”

“我知道她会非常生我的气。”

“亲爱的芬妮,”埃德蒙喊道,把她的手臂挽紧了一些,“不要为她的生气感到不快。这种生气是讲讲的,不是真的动气。她的心生来只有爱和仁慈,没有愤怒。我真希望你能偷听到她那些赞美的话;我也希望你能看到,她说你应该做亨利的妻子时,她脸上的表情。我发现她提到你,总是称你‘芬妮’,她说到别人是从不这么讲的;她的声音包含了一个姐妹的深厚情意。”

“那么格兰特太太,她说什么……讲什么来着,她是不是一直待在屋里?”

“是的,她完全同意她妹妹的话。你的拒绝引起的惊讶,芬妮,似乎漫无止境。你竟会拒绝亨利·克劳福德这么一个人,她们简直不能理解。我尽量替你解释;但是说实在的,从她们谈论这事的情形看,你必须尽快用不同的行动证明你神志清醒,否则她们绝不满意。但这会使你不快。我的话讲完了。不要把脸转过去。”

“按照我的看法,”芬妮在回忆和考虑了一会以后,说道,“每个女人必须明白,任何男子都有可能得不到女子,至少是其中一个女子的好感和爱情,尽管他一向得到大家的赏识。哪怕他十全十美,具备世界上的一切优点,我想也不应认为,他所喜爱的女人非得都爱上他不可。而且即使真的这样,即使克劳福德先生具有他的姐妹们认为他具有的一切权利,我怎么会已经准备好相应的感情来满足他的要求呢?他对我发动的是突然袭击。我从未想到他以前对我的行为包含着什么意义;我当然不会仅仅因为他有了一些不着边际的表示,便认为自己必须喜欢他。处在我的地位,要是对克劳福德先生怀有非分之想,那是极端的虚荣。我可以肯定,他的姐妹们既然对他评价如此之高,要是他没有这种意思,她们也必然会这么看我。那么我怎么办——是一听到他说他爱我,便马上爱他吗?难道我的感情可以呼之即来,随时恭候他的调遣吗?他的姐妹们要为他考虑,也应该为我考虑。他越是了不起,我越不应该对他抱有幻想。而且……按照她们的想法,她们似乎认为,一个女人可以随时响应男人的感情,在这一点上,我与她们有很大的分歧。”