第四章 在布里斯托尔(第4/5页)

“你肩膀上长得究竟是脑袋还是该死的三孔滑轮?”西尔弗斥责道,“记不清了?也许你在和谁说话也记不清了吧,是不是?过来,刚才他胡说八道些什么?航海、船只、船长?讲,他都说了些什么?”

“我们正在讲吃龙骨酱。”摩根好不容易想起来了。

“还吃龙骨酱?确实该叫你们尝尝这滋味了,你应该相信我的话。汤姆,回你位子上去,真是个不开窍的笨蛋、蠢货!”

待摩根安静地退回座位后,西尔弗悄悄伏在我耳边,略带讨好地对我说:“汤姆·摩根其实挺老实的,就是有点儿呆头呆脑,反应比较迟钝。”接着,他又提高音量道,“现在,让我想想看,他叫黑狗?不,我没听说过这个名字,不过,我好像——我见过这王八蛋,他总是和一个瞎子乞丐到这儿来,确实有那么几回。”

“那准是他,绝对没错。”我有些激动地叫起来,“我也认得那个瞎子,他叫皮尤。”

“对了!就是他,皮尤,肯定是他的名字。”这会儿,酒店掌柜已经激动得有点儿兴奋了,“那人一看就是个坏蛋。要是我们能把那个黑狗追回来,可就有好消息报告给屈利劳尼船主了!本杰明是飞毛腿,很少有哪个水手能跑得过他,本杰明准能追上那家伙!老天!他刚才不是还在和摩根讲吃龙骨酱吗?我就让他尝尝龙骨酱的味道!”

他一边愤愤地说道,一边架着拐杖在店堂里跳来跳去,不时拍打着桌子,那种愤慨的样子连伦敦中央刑事法庭的法官或违警罪法庭的警探也会深信不疑。在“望远镜”酒店偶然发现了黑狗的踪迹,令刚刚消沉下去的疑团重又涌上心头,我开始留心观察着这位其貌不扬的厨子,对方的城府之深、反应之快和智慧之多绝非我一个孩子所能立即看透。追出门去的那两人很快上气不接下气地回来了,他们承认在人群中失去了目标,让逃跑者安然逃脱,西尔弗当即像教训小偷一般将他们骂了个狗血喷头。因为亲眼看见这起事件的发生,我愿意担保高个子约翰·西尔弗是个绝对清白的人。

“听我说,吉姆。”酒店掌柜接着说,“这桩该死的、令人头痛的事儿弄得我非常为难,屈利劳尼船主会怎么想?一个江洋大盗居然会坐在我店里安逸地喝着我的朗姆酒!你到这儿来告诉我们他是个什么东西,我竟眼睁睁地看着这东西从眼皮底下溜走。吉姆,我的孩子,你得在船主面前为我说句公道话。你还是个小孩子,是个聪明伶俐、招人喜爱的孩子,你一进门我就看出来了。只可恨我还得拄着这根劳什子拐杖,唉,有什么办法呢?当我还是个数一数二的精壮水手时,保准一把就能逮住他,可是现在——”

他像突然想起了什么,突然顿住,微微耷拉着下巴颏儿。“酒钱!”须臾,酒店掌柜大叫起来,“他喝了我三杯朗姆酒!哎呀,我把账给忘了,真该摔烂我这根木头!”

他一屁股跌坐在长条板凳上,哈哈大笑着,直笑得眼泪淌到了腮帮子上。我忍不住跟着他笑,周围的观众们也受此感染,纷纷大笑着,震得房屋发出阵阵回响,“望远镜”酒店重又欢腾起来。

“哎呀,我真是只掉光了牙的老海豹!”最后,他一面抹着脸上的眼泪,一面说,“吉姆,你会和我相处得很好,你会被定为船上的侍应生。但现在,你得过来做好出发的准备了,这个问题含糊不得,公事公办,伙计们,拿来我的旧三角帽子,我要跟这个孩子一起去见屈利劳尼船主,向他报告今天发生的事情。吉姆小老弟,要知道这可不是什么无关紧要的小事儿,应当承认,你我在这桩事情上可都没什么光彩,连你也没有面子,咱们俩都当了回傻瓜。更让人可恶的是,他居然还逃了我三杯朗姆酒的酒钱!”

“你说,也就这倒还算是个乐子。”他又开始笑起来,笑得那么尽兴,笑得前仰后合。虽然我不太懂他的玩笑话,可也不得不附和着凑了个趣儿,陪他乐了会儿。

我们沿着码头走过一小段路,身边健谈的酒店掌柜向我介绍了不少有趣的事儿。比如讲述各种不同船只的装备、吨位、国籍,船上水手们有的在卸舱,有的在装货,有的刚刚登陆,有的正做着起航前的各项准备。每隔一会儿,他都要给我讲些关于船和水手的故事,或者重复某个航海用语,好让我完全掌握它。这真是件令我期盼已久,又如此满意的事儿,我开始觉得能交上这样一个船友真是再好不过了。

来到旅店时,屈利劳尼先生正和李甫西医生坐在一起,吃着烤面包,即将喝掉一夸脱啤酒,他们准备用完餐后去纵帆船上检查一下准备工作进行得如何。

高个子约翰·西尔弗将“望远镜”酒店里刚刚发生的一幕如实描述了一番,他还总喜欢不时地插进一句:“事情就是这样,喂,吉姆,是不是这样?”我亦每次都证明酒店掌柜的话完全属实。