第四章 在布里斯托尔(第3/5页)

我沉浸在这欢乐的梦想中,不知不觉间已经来到一座大旅馆门前,正巧遇见了屈利劳尼先生。他全身打扮得像个高级海军军官,穿着一套料子厚实的蓝色服装,面带微笑地走出门来,还惟妙惟肖地摆出个水手步子。

“你们来啦!”他大声招呼着,“医生昨天晚上刚从伦敦赶过来。好极了,船员们都到齐啦!”

“先生,我们什么时候起航?”虽然我的语调比较平和,但心里那份高兴一点儿也不亚于他。

“起航!我们明天就起航!”屈利劳尼先生的语气还是那般坚决。

吃过早餐,屈利劳尼先生递来张便条,要我去“望远镜”酒店送给约翰·西尔弗。他告诉我,那地方很容易找,沿着码头走,看到一家酒店门口用巨大黄铜望远镜做招牌的便是。我为能有机会看到更多的水手和船舶的机会而欣喜若狂,现在,码头正是最繁忙的时候,穿过拥挤的人群、来往的双轮马车和成捆的货包后,我看到了那个“望远镜”酒店。

这个是小巧舒适又非常活跃的娱乐场所。门前的招牌刚刚油漆过,窗户上挂着整洁的红色窗帘,地面上铺着干净的细沙。酒店两面临街,两边各开有一扇大门,正朝向主街道,因为这幢房屋门窗较多,所以尽管里面烟雾缭绕,但还是一眼即能看得清清楚楚。

里面的顾客大多都吃着海上饭,他们的谈话声音很大,吓得我立在门边,不敢进去。我呆站在那里,有个人正从旁边一间屋子里出来,他肯定就是高个子约翰·西尔弗!我百分之百地肯定。他的左腿齐着大腿根处被锯掉了,左腋下虽然架着拐杖,那动作却灵巧至极,令我在心里忍不住赞叹。他长得高高壮壮,却能像小鸟一样蹦来蹦去,宽大的脸盘扁平而苍白,总是带着几分笑容和几分机智。此刻,西尔弗看起来心情很不错,吹着口哨在桌子间走来走去,不时会拍拍某位顾客的肩膀,或者对他们说上几句玩笑话。

说老实话,从屈利劳尼先生在信中第一次提到高个子约翰·西尔弗时起,我心里就暗自生疑:他可能正是我在“本葆将军”客店里一直留心守候的那个“独腿海上漂”,也就是老船长让我监视的家伙!但现在,一看到眼前人,我心里所有的顾虑就打消了。船长、黑狗、瞎子皮尤这几个罪大恶极的海盗我都已见过,海盗到底是什么模样、什么气质我心里已经有了几分主意,这个整洁而和气的酒店掌柜完全与他们不搭界,怎么看也难以与那些凶恶残暴的家伙们挂上钩。

一旦消除了顾虑,那颗忐忑不安的心就完全安静下来。我鼓起勇气跨过门槛,径直向那个架着拐杖正和别人交谈的人走去。

“你是西尔弗先生吗?”我问。

“是的,我的孩子。”他转过头来,“这正是我的名字,那么,你是谁呀?”

我把手里紧紧攥着的便条递过去,一看到是乡绅写的信,他似乎有些吃惊。但很快他就伸出只手,大声说道:“噢,我明白了,你是我们船上新来的侍应生。我的孩子,很高兴看到你。”我的小手被他紧紧握在那只坚实的大手掌里。

正在这时,远远坐在门边的一个顾客突然站起,一个箭步蹿出门外!那仓促的动作马上引起了我的注意。我一眼便认出他正是最早到“本葆将军”客店去找船长的那个面如白蜡、缺少两个指头的家伙!

“嘿!抓住他,是黑狗!”我叫起来。

“管他是谁,哈里,快把他揪回来。”西尔弗激动地嚷嚷,“他还没付账哩。”

立即有个人跳起来冲向门外,快步追了出去。

“就算他是豪克上将,也得付账!”西尔弗恨恨地说,而后这才放开我的手问,“你说他是谁来着?刚才你叫什么?”

“黑狗。先生。”我说,“屈利劳尼先生没有把那帮海盗的事情告诉你吗?黑狗是他们一伙儿的。”

“真的吗?”西尔弗很生气,“就在我店里?本杰明,你快去帮哈里一把,他是那帮无赖中的一个。摩根?刚才你不是一直在同他喝酒吗?你过来。”

那个被叫作摩根的家伙,是位上了年纪、灰白头发、红脸膛的老水手,他乖乖走过来,嘴里还嚼着烟草块。

“摩根,你以前有没有看到过那个黑——黑狗,有没有?”西尔弗的口气很严厉。

“从来没见过,先生。”摩根行了个礼,恭恭敬敬地回答。

“你有没有听说过他的名字,嗯?有没有?”

“也没有,先生。”

“谢天谢地!汤姆·摩根,算你走运!”酒店掌柜大声叫起来,“你要是跟那种人混在一块儿,就甭想再踏进我店堂一步,你最好记住这一点。快说,他刚才跟你讲了什么?”

“我记不清了,先生。”摩根回答。