第二十一卷(第2/5页)
但他心中十分希望自己能顺利上弦,并一箭射穿所有大斧的孔眼。
可是命中注定,他将第一个倒在奥德修斯箭下。
因为奥德修刚才还受到他的肆意侮辱,并鼓动其他求婚者非难他。
这时,聪颖的特勒马科斯说道:
“唉,一定是强有力的克罗诺斯之子夺走了我的心智,当我亲爱的、聪明的母亲声称她要嫁给一个阿开奥斯人,离开我父的宫殿时,我竟然能够笑出声来,我岂不是太愚蠢吗?
罢了,就这么决定吧,名位求婚者,奖品已是现成的,可以开比赛了。
象我母亲这样的女人,无论是在阿开奥斯,还是在圣城皮洛斯、阿尔戈斯、迈锡尼以及伊塔卡本土,绝对找不出任何一个妇女能和她相媲美!
她的美名远扬,众所周知,我就不再罗嗦。
开始吧,求婚者们!大胆向前来,不要迟疑不定,尽往后缩,让大家看看如何装上弓弦。
其实,我内心中很想当着众人的面装上弓弦,并且能笔直地把箭射穿那一排斧孔。
这样即使我亲爱的母亲另嫁他人离开这里,我也不至于伤心痛苦,因为我已有足够的能耐动用神一样的父亲留下来的武器!”
说罢,他迅速跳了出来。脱下紫色的衣袍,解下身上的佩剑。首先要把斧子摆齐。
他用墨线在地上笔直地划了一道线,然后沿着直线挖开了一条钩,又将十二斧头一个个埋下去,露出孔眼,最后将挖出的泥土踏实。
斧子排得如此笔直,以前谁没见过。
然后,特勒马科斯在门槛边,稳稳站定,用力引拉弓弦,一连三次,都失败了,虽然他一心要安好,然后一箭射穿所有的斧子的孔眼。
他不甘心,第四次尝试,快要成功时,他看到奥德修斯向他使眼色,便停止用力,放弃再一次的尝试,对众人说道:“算了,我真没用,连弓弦都装不上!
也许是我还年轻,当有人向我挑衅时,我没有足够力量反击他们保护自己。
还是你们来试一试吧,你们都比我有力量!
现在开始比赛。你们首先可以试着安弦!”
说罢,他就弯腰把那张弓放在地上,靠着制合严密,高大坚固的大门边,并把利箭靠着大弓放下。
然后,他走到自己的椅子旁,重新落座。
于是,欧佩特斯之子安提诺奥斯说道:“亲爱的朋友们,我们可以一个接一个地尝试。
从左至右来吧,先从倒酒人倒酒的地方开始。”
听罢他的提议,大家一致赞同。
于是先站出来了奥诺普斯之子勒奥得斯。
他是他们之中的占卜人,对这里的一切恶行十分痛恨,所以他离大家远远的。
此刻就坐在调缸边,他走到门槛边,弯腰将弓和羽箭拾起。
他首先尝试着把弓弦安上去,
但他很少练习射箭,无法安装成功。
只好对其他的求婚者这样说道:
“名位朋友,我装不上弦,下一个试一试吧,这样的强弓会射死许多杰出的英雄。
其实活着未必比死去好,
我们整天呆在这里,毫无希望地等待着佩涅洛佩与一个杰出的阿开奥斯人成亲。
可是日复一日,年复一年,始终没有结果,不过,现在还是有人妄想成为她的丈夫。
如果他试一试这张强弓,他就知道该做什么了。
还有许多服饰华美的阿开奥斯姑娘等着聘娶,而高不可攀的佩涅洛佩命中注定要嫁给,那个聘礼最为丰厚,最为杰出的那个人!”
说罢,他就弯腰把那张大弓放在地上,靠着制合严密,高大坚固的大门边。
并把利箭靠着大弓放下。
然后,他走到自己的椅子旁,重新落座。
这时,安提诺奥斯十分不悦,斥责他道:“勒奥得斯!看你刚才说了些什么话!
你自己无能,安不上那根弓弦,
就胡说它会射死杰出的英雄?岂有此理!
怨只怨你那位高贵的母亲,
没有从小把你训练成一位刚强的男子汉!
我相信其他朋友会顺利地将弓弦安上的。”
说罢,他大声对牧羊的墨兰透斯说道:“墨兰透斯,你快去厅上将火盆燃起,并在旁边放上一把椅子和一块厚厚的羊皮垫。
再从藏室中端来一大盘牛脂,
年轻人要将弓烤热,并涂上牛脂,这样才有把握将这张大弓拉开。”
听罢,墨兰透斯谨从不违。
立即在大厅上点燃了火盆,摆在了椅子上,铺上了羊毛垫,并端来一大盘牛脂。
年轻的求婚者将弓烤热,
可是,依然没有人得弓弦安上。
还有安提诺奥斯和欧律马科斯未试。
他俩是众多求婚者中力量最大的两位。
这时神一样的奥德修斯的牧牛奴和忠诚的牧猪奴,一起走了出了宫门,杰出的主人跟在他们身后,追了出去,等他们出了大门,有了一段距离后,奥德修斯叫住了他俩,这样说道:“牧牛奴菲洛提奥斯,牧猪奴欧迈奥斯,有个秘密我不知该不该和你们说,但我的心灵驱使我一吐为快!