显赫的委托人(第2/10页)

“很遗憾,”福尔摩斯说,“我只能接一头是谜的案子,如果两端都是谜,那就太让人沮丧了。詹姆斯爵士,我只好拒绝受理这个案子了。”

客人一下子慌了。他那原本开朗而敏感的面孔因为激动和失望而阴沉下来。

“福尔摩斯先生,也许你没想过你拒绝的后果,”他说道,“我真的是左右为难。我敢肯定如果我把事实和盘托出,你就会十分荣幸地承办这个案子。可我已有诺言,不能将这件事的真实情况说出。这样吧,我尽量把能说的都告诉你,好不好?”

“好吧,但我必须说明一点,我并没有允诺你做什么。”

“只好这样了。首先,你应该对德·梅尔维尔将军有所耳闻吧?”

“就是开伯尔战役中出名的梅尔维尔吗?嗯,我听说过他。”

“他有个叫维奥莱特·德·梅尔维尔的女儿,年轻、有钱、美貌、多才,从每个方面来说都是一个十分难得的女人。我们这次就是要设法把这位可爱而天真的姑娘从那个恶魔手中救出来。”

“也就是说,她已经被格鲁纳男爵控制住了?”

“没错,而且是对女人最强大的控制——爱的控制。你也许对这个家伙有过了解,他长了一张帅气的脸,举止优雅,声调温柔,同时还具备那种妇女所迷恋的浪漫而神秘的神态。据说女人都对他倾心,而他也很会利用这一点。”

“可是以他的为人,怎么可能会遇到像维奥莱特小姐这样身份高贵的女郎呢?”

“那是一次发生在地中海游艇旅行时的事情。当时虽然对游客也有限制,但游客都是自费旅行的,而且举办者最初对这位男爵的底细并不了解,等到知道也已经晚了。这个坏蛋已经把这位小姐缠上了,结果她的心完全、绝对地被他占据了。也许说她爱上他都是不够的,她一片痴情,她被迷住了,如同这世界上只有他,而没有别人一样。她从不允许别人讲他的坏话。我们为了让她清醒过来而想尽了办法,可毫无用处。简单点说,她已决定下个月和他结婚。她已届法定结婚年龄,而且意志坚强,我们真的不知道该如何阻止她。”

“她对那个布拉格事件没有耳闻吗?”

“有,那个狡猾的恶魔已经把他以前的所有丑闻都告之于她,但在每一件事中他都把他自己变成了一个无辜的受害者。她对他的说法深信不疑,根本听不进去别人的话。”

“可你已经把主顾的名字泄露了,应该就是梅尔维尔将军吧?我相信你是无意的。”

客人马上坐立不安起来。

“我倒是可以接过你的话并骗过你,但这根本不是实情。梅尔维尔已经雄风不再了。这件事已经把一位意志坚定的军人弄得消沉起来。他已经没有了久经战火考验的勇气,成了一个衰弱无能的老头儿,他怎么可能还有精力去和那个年轻而又强壮的奥地利恶棍较量呢?我的主顾其实是一位与这个将军相识多年的老友,他就像将军女儿的另一个父亲般从小呵护着她。他无法让自己眼看悲剧发生却不想办法阻止它。可是这样的事,苏格兰场是难以插手的。所以由他亲自提议,请你受理这个案子,但正如我之前对你说的,他提出了一个特殊条件,就是千万不要把他扯进这个案子中。我很清楚,福尔摩斯先生,以你的能力,通过我找到我的主顾不费吹灰之力;但我还是请你用名誉作担保,绝对不会这样做,请体谅我主顾的难处。”

福尔摩斯奇怪地微笑着。

“我可以保证,”他说道,“而且我还可以告诉你,我对你的案子很感兴趣,我马上着手进行。但怎样才能联系到你呢?”

“在卡尔顿俱乐部就能找到我。如果情况紧急,你还可以打一个秘密的电话号码:‘××·31’。”

福尔摩斯记下了电话号码,依旧微笑着,把打开着的通讯录搁在膝上,然后问道:“那男爵现在住在——”

“金斯敦边上的弗尔诺宅邸。那个宅子很大,不知道最近这家伙搞了怎样的投机勾当,发了财,这样他可就更危险了。”

“他目前就住在家里吗?”

“应该在。”

“除了这些,你还知不知道别的一些和这个人有关的情况?”

“他应该还有些烧钱的嗜好。他对养马很感兴趣,甚至还常去赫林汉打马球,布拉格事件被大家知晓后,他只好离开。他是个书籍和名画的收藏家。他对艺术品极为爱好。据说,他被公认为是中国陶瓷方面的权威,而且还据此写了一部著作。”

“才能相当复杂,”福尔摩斯说,“那些有名的犯罪分子都有某种特殊才能。我的老对手查理·皮斯擅长演奏小提琴,文莱特也有艺术上的天赋,还有不少人都这样。那就这样吧,詹姆斯爵士,请你转告你的主顾,说我马上着手调查格鲁纳男爵。我现在能说的也就是这些了。我本人还有一些私人的情报来源,也许很快我就会找出一些打开局面的办法。”