第六章(第4/4页)

“我表弟的舰长,不知你听说过没有?”埃德蒙问。“那是马歇尔舰长。我相信,你认识不少海军中的人。”

“在海军将领中,我认识不少人,但是,”她露出了庄严的神色,“在下级军官中,我认识的很少。小战舰舰长可能是很好的人,但他们与我们不同。海军的各级将领,我讲得出不少,知道他们的为人和军旗,他们的薪金等级,他们的争权夺利和互不服气等等。但是一般说,我可以告诉你们,他们都不会长久,都得不到信任。我住在叔父家中,当然会认识这些将军。中将和少将,我见得多了。不过请你们不要以为我是在讲双关语[4]。”

埃德蒙又变得严肃了,只是答道:“这是一种高尚的职业。”

“是的,这职业不错,但有两个条件: 你能发财,但用钱必须谨慎。总而言之,这不是我喜欢的职业。它对我从来没有吸引力。”

埃德蒙又回到了竖琴的话题上,说他很高兴,不久便能听到她的演奏了。

与此同时,其他人仍在议论改造庭园的事。格兰特太太不能不叫她的兄弟参加,尽管这使他的注意力离开了朱利娅·伯特伦小姐。

“亲爱的亨利,你难道没有话讲吗?你对改进庭园是很有一手的,从我听到的埃弗林汉姆的情形看,它比得上英国的任何地方。我相信,它的自然景色非常美。在我的估计中,埃弗林汉姆一向很完美;那里可以采伐的树木这么多,木材的质量又这么好!我多么想再见它一眼啊!”

“听到你对它的评价这么高,这是我最大的安慰,”他答道。“但恐怕那里还是会有些地方使你失望的,你会发现它并不像你目前的想象那么好。从面积看,它算不得什么,你会对它的无足轻重感到吃惊;至于改进方面,我做得很少,太少了;我倒宁可忙一些,多花些时间。”

“你喜欢干这类事情吗?”朱利娅问。

“非常喜欢,但是那地方天然优美,哪怕毫无经验的人也会看到,我可以做的事已经很少了,因此我后来的决定便是一切照旧,在我成年后还不到三个月的时候,埃弗林汉姆已是现在这个样子。我的计划是在威斯敏斯特制定的,也许在剑桥改了一些,在二十一岁付之实行。我有些羡慕拉什沃思先生,因为他还有不少乐趣留在他的面前。我却只是坐享现成。”

“有些人目光敏锐,决定快,行动也快,”朱利娅说。“你永远不需要雇人帮忙。你不必羡慕拉什沃思先生,你应该用你的看法帮助他。”

格兰特太太听到这些话的后半部分,便竭力敲边鼓,让大家相信她弟弟的见解高人一等,谁也比不上;伯特伦小姐同样赞成这个主张,对它全力支持,宣称她认为,先征求一下亲友和没有利害关系的人的意见,这比马上把它托付给专业人士好得多。拉什沃思先生一听这话,立即要求克劳福德先生不吝赐教,多多帮忙;这样,克劳福德先生在正式贬低自己的能力之后,声称只要用得到他,他乐于从命,略尽绵力。于是拉什沃思先生提议,请克劳福德先生赏光,到索瑟敦走一趟,在那里住几天。这时诺里斯太太似乎看出了两位外甥女的心思,知道她们不赞成让克劳福德先生独自前往的打算,因此当即提出了修改意见:“克劳福德先生愿意效力,这是没有疑问的;但是为什么我们不多去些人?为什么我们不一起行动?这里有许多人关心你的改进计划,亲爱的拉什沃思先生,他们都想当场听听克劳福德先生的高见,同时,他们的看法可能也对你不无帮助;从我个人说来,我也早已希望再度前去探望令堂,只是因为我自己没有马车,才拖延至今不能如愿;但现在我可以去了,在你们参观和制订计划的时候,我可以陪拉什沃思太太坐几个钟头,开怀畅谈了。我们可以回到这儿迟些吃晚饭,也可以在索瑟敦用膳,只要令堂觉得方便,然后在月光下坐车回家,这也是很有趣的。我想,克劳福德先生可以让我的两个外甥女坐他的四轮马车,埃德蒙可以骑马,至于你,妹妹,芬妮会留在家中陪你。”

伯特伦夫人没有反对,与这次出游有关的人也纷纷表示了同意,只有埃德蒙听了大家的话,没有说什么。


[1] 汉弗莱·雷普顿(1752—1818),英国著名园林设计师。

[2] 来自英国萨里郡莫尔谷的一种果木品种。

[3] 威廉·柯珀(1731—1800),英国诗人,这里的诗句引自他的长诗《任务》。

[4] 前面用的“中将”和“少将”两词在英语中另有贬义的解释。