25(第6/8页)

暮色已降临,她过去拉上窗帘,从她拉窗帘的动作,都能看出她很烦。

“你就打算在椅子上一直窝到半夜吗?”她又问,“如果想这样的话,盖条毯子,不然会感冒的。至于我,已经精疲力竭了,得回去睡觉。”

她摸了摸我的头就走了。不是爱抚,而是像大人在拍一个做错事的孩子,实在是骂烦了,懒得再说什么,就这么不管算了。

“终于⋯⋯终于⋯⋯上帝,终于下手了!”

那天晚上,我又发起烧来。不如上次那么厉害,但感觉很像。我不知道是不是二十四小时前在港口船上着的凉,早上起来的时候头晕得站都站不稳,全身发抖,只觉得一阵阵恶心,只好又回到床上去。医生请来了,我因为头疼心里在想是不是那可怕的病又发作了。他说我肝脏不调,留了点药走了。下午瑞秋来我的房间,她坐在我身旁,但脸上还是前一天晚上的那种神情,显得十分倦怠。我能想象得出她心里的想法,“是不是又开始了?我注定要像护士一样永无止境地坐在这里看护你吗?”她在给我递药的时候,动作很粗鲁,后来我感到口渴想喝水,但不想给她添麻烦,就没要。

她手里捧着一本书,但是没看。她那样坐在我身旁像是无声的责备。

“如果你有别的事要做的话,”我终于开口说道,“就别坐着陪我了。”

“你认为我还有什么别的事要做?”她以问代答。

“你大概想去看瑞纳提吧。”

“他已经走了。”她回答说。

听到这个消息,我精神为之一振,觉得病都好了。

“他回伦敦去了吗?”我又问。

“不,”她答道,“他昨天坐船离开普利茅斯了。”

我感到一阵轻松,赶紧把头转过去,免得这种心情流露出来,让她看了更恼火。

“我还以为他在英国还有事要做呢。”

“事还是有的,不过我们认为也可以用通信联络的方式做。家里有更重要的事等着他处理。正好听说有艘船半夜启航,于是就走了。这下你该满意了吧?”

瑞纳提离开了这个国家,对此我很满意,但对她用的“我们”这个词,还有说到家这句话,我都极为不满。我知道他为什么要走——是要去别墅安排佣人为夫人回去做好准备。这就是他要料理的急事。我的死期快到了。

“你什么时候随他而去?”

“这得看你。”她答道。

我想如果我愿意的话,可以继续生病,就说头疼,借口装病,再拖延几个星期。然后又怎么样呢?东西装箱,闺房里空空荡荡,她那蓝色卧房里的床罩上,像她来以前一样蒙上一层尘土,一片沉寂。

她叹了口气说:“如果你不这么厉害、这么残酷的话,最后的这段时光会很开心。”

我很厉害、很残酷吗?我从没这么想过。我倒觉得是她很残忍。无可救药了,我伸出手去抓她的手,她把手递给我,我在吻她手的时候心里一直想着瑞纳提⋯⋯

那天夜里,我梦见自己来到那块花岗石碑前,又读了那封埋在石碑下面的信。梦境清晰逼真,以至醒来还历历在目,一个上午都在眼前挥之不去。我起了床,到中午的时候已经能像平常一样下楼了。我有一股强烈的愿望想再去看一遍那封信,无论我怎样想打消这个念头,总无法克制这种愿望。我记不清信上是怎么说瑞纳提的,我必须准确了解安布鲁斯对他的说法。午后瑞秋回自己房里休息,她一走,我就溜进了树林,穿过大道,爬上守林人茅舍上方的那条小路,心里充满了对自己想去做的这件事的厌恶。我来到石板前,跪在旁边用双手刨,一下摸到了我那笔记本,封皮已经发潮,一只蛞蝓在上面安家过冬,黑乎乎地黏在封皮上,封面上它爬过的地方被它渗出的黏液弄得黏糊糊的。我把虫子抖掉,打开本子取出那封皱皱巴巴的信,信纸潮湿松软,字迹已不如以前清晰,但还辨别得清。我把信通读了一遍,第一部分只是一掠而过,虽然上面所说的让人不可思议,因为他提到他的病情,虽说起因不同,但症状却和我的病很像。但关于瑞纳提的那部分⋯⋯

后来几个月(安布鲁斯写道),我发现她与那个叫瑞纳提的男子来往密切,我以前几封信中提及过此人。他是桑格莱提的朋友,可能还是他的律师,她常去找他,问这问那,而不来找我。我相信这个男人对她产生很坏的影响,而且我怀疑他暗恋她好几年了,可能桑格莱提活着的时候就爱上她了。尽管不久以前我丝毫不相信她和他有那种关系,但现在,自从她对我的态度改变以后,我再不能完全相信她了,每当提及这个名字时,她眼中的阴影、话中的语气,都能唤醒我脑中最可怕的疑虑。