栖霞轩杂记(第4/4页)

“这个很厉害啊。”

“这比伊吕波歌还了不起。”

我和母亲不禁异口同声地感叹道。我作为画者,也不得不钦佩白豆上每位七福神的细腻表情。

“父亲以画这个为乐子。”男子说道。

“这可是难得再见到的珍宝啊,快让大家来看看。”

我听了母亲的话,立刻召集家里人观看,又去招呼街坊四邻:“某某,有不可思议的东西啊。”

等大家看完了,我用纸把米粒和白豆包裹好,还给那个男子:“您能允许我这样给大家欣赏,真是太感谢您了。今天多亏了您,我才能一饱眼福。”

“承蒙您欣赏,我父亲要是知道了,一定很开心。”接着,男子又说,“您夸赞我父亲的技艺,我作为儿子也为他感到十分高兴。那么,作为看这颗米粒和豆子的纪念,先生您能不能给我父亲画个东西呀?我父亲要是看了您的画,也一定会很开心的。”

结果他拿出的是一本大型画薄。

我顿时觉得“上当了”。

虽然觉得被人巧妙地骗了一回,不过米粒和豆子的刻工确实精湛,他也是好心说起父亲的事儿,为了博老人家开心。所以当场——正值秋季,我就在画薄上画了一两片红叶。

男子便拿着画开开心心地回家去了。之后,母亲对我说了这样一席话:

“能在米粒和白豆上把字和画刻得那么好,说明那个人的父亲也是很有本事的人。男子以那些豆米为材料从你这儿拿走画儿,他本事也很大嘛。”

每当我看到大米,想起那个时候的事儿就不禁苦笑——同时又对在大米和豆子上写字作画、巧妙地做买卖感到失落。


(1) 一种高级绿茶。

(2) 中文意为盛情款待。典故来自请客之前,主人要骑在马背上到处奔走采集鲜美的食材,烧出美味可口的菜肴。

(3) 日本平假名的总称,来自日本平安时代的《伊吕波歌》。伊吕波是该诗歌的首三个音。

(4) 日本长度单位。1町约为109米。