阿尔阿拉夫①(第3/7页)

向四面八方窥视着紫色的天幕,

来自上帝的光线击落了那些陨星,

再一次让所有的美都更加神圣,

除了在最高天与那道界线之间,

一个热切的灵魂把忧郁的翅翼扑展。

但在烟柱之上撒拉弗早已看见

这个世界的蒙昧愚钝:那大自然

最喜欢用来装饰美人坟茔的黛绿

却隐藏在每座雕梁画栋之中——

到处遍布的大理石天使雕像,

仿佛正从栖身之处朝外张望,

在壁龛的阴影中显得那么世俗——

这世上亚该亚的雕像竟如此丰富?

墙饰上有塔德摩尔、波斯波利斯——

有巴尔比克,有平静清澈的深底——

美丽的蛾摩拉!哦,死海的浪

现在卷向你——但要得救已经太迟!

声音喜欢沉迷于夏夜的时分:

薄暮黄昏的呢哝就可以证明,

在很久很久以前,在昂拉哥,

它就偷偷溜进许多观星者的耳朵——

它甚至悄悄钻进那种人的耳里,

那种人喜欢看着远方黑暗沉思,

看着那黑暗走来,犹如一片云——

它的形——它的声——难道不可触听?

但这是什么?——它来了——带进

一阵音乐——这是翅膀的扑腾——

稍停——接着是势不可挡的奋力

妮莎丝又回到了她的殿宇。

由于急若流星,逐日追风

此时她朱唇微启,双颊绯红;

环绕在她腰间的那根束带

已在她胸脯的起伏下裂开。

她停下,在那座殿宇的中央,

气喘吁吁,桑特!就在下方,

那亲吻过她金发的可爱的光

渴望休息,但只能在那儿发亮!

那一夜,初开的花声调甜蜜

与快活的花唧咕——树与树也在私语;

清泉正迸出美妙的音乐,飞流直下

在星光下的树林,月色中的谷涯;

可寂静终于笼罩这世间万事万物——

美丽的花、天使的翅、晶亮的瀑布——

只剩下从那个灵魂发出的声音

陪衬着那位少女唱出的咒文:

“在风铃草或在乌云——

还是在树丛下,

它们能为梦中的人

遮挡住明华——

美人哟!你沉思,

半闭着眼睛,

对着被你的惊奇

从天上拽下的星星,

直到它们闪过阴暗

来到你跟前

就像——这少女的双眼

正在把你召唤——

醒来吧!从你的梦,

从紫罗兰凉亭,

在这适合的星光中

去完成使命——

从你的秀发上

甩掉露珠,

那露珠的亲吻

会把你缠阻——

(哦!没有你,爱情!

天使怎能陶醉?)

这些发自爱的亲吻

只会哄你安睡!

起来吧!——从你的翅膀

甩掉所有累赘:

夜露的重量——

会妨碍你高飞;

那些爱的拥抱接吻——

哦!统统甩掉!

它们在头发上很轻,

但在心里很沉!

丽姬娅!丽姬娅!

我的美人!

你严厉的想法

将美妙动听,

哦!你是不是希望

辗转在风中?

或依然多变无常,

像孤独的信天翁,

躺卧在夜晚

(当她仍在振翮)

欣然地照看

那里的谐和?

丽姬娅!你的影子

无论在何处,

没有魔力能把你

的音乐断阻。

你已经多次闭眼

在一场梦中——

但那曲调仍在绵延,

它保持你警醒——

那跃向花间的

潇潇的雨声,

那有阵雨节奏的

翩翩的雨声

那小草生长时

发出的咿呀

都是音乐——但都是

模仿,天啦!

所以去吧,我亲爱的,

哦!快快去吧,

快去那清澈的泉源,

它正沐浴着月华——

快去那孤独的湖边,