阿尔阿拉夫①(第2/7页)

它一见你的栅栏

便立即折回——

彗星把那界线超过,

便被你抛弃

从它们的荣耀和星座,

永远去服苦役——

成为火的搬运夫

(它们心的红火)

以永不疲倦的速度,

永不消失的痛苦——

你居住——我们知道——

于永恒——我们感知——

但你那影子般的容貌

什么灵魂能揭示?

尽管你的信徒妮莎丝

所知晓的人类

一直幻想你的无极

为他们自己的形体——

但你志已遂,哦,上帝!

这颗星已升高

穿过许多暴风雨,但是

在你燃烧的眼下;

现在,在默想中,朝着你——

只有这默想能够

升到你的天国,成为

你王位的伴随——

是插翅膀的想象

赋予我这项使命,

将直到秘密公开

在天国的附近。”

她停住声——把她羞红的双颊

深深埋进她身边那些百合花,

寻一个避开他目光的避难所,

因为星星看见上帝都在哆嗦。

她不动——屏息——因为一个声音

那么肃穆地弥漫在沉寂的空中!

静寂之声向吃惊的耳朵传来,

爱梦想的诗人把此声叫做“天籁”。

这是一个词的世界,“安静”被我们

说成一个最纯粹的字眼“万籁无声”。

天地万物都出声,甚至连想象

也扑漉漉地拍响影子般的翅膀——

可是哟!万籁皆不能与此声相比,

当上帝那永恒的声音划过天际,

天上那红色的风也渐渐消失!

“那又怎样,在转着看不见的小圈的世界,

在属于一个小星系、只有一个太阳的世界,

即使我的爱在那里是愚蠢,即使那里的人

依然以为我的恐怖只不过是雷电乌云,

只不过是暴风雨、地震和海啸——

(哈!他们能在我愤怒的路上挡我的道?)

那又怎样,即使在只有一个太阳的尘寰

时间的沙粒随着旋转越来越阴暗,

可你的世界是我的灿烂辉煌,赋予你

是为了把我的密旨传遍更高的天域。

让你水晶般的栖息地空无一人,带上

你全部随从,飞过有月光的天空——

散开——像萤火虫在西西里的夜晚,

然后飞向另一些世界在另一个白天!

泄露你这次秘密的特殊使命,

对那些正在闪烁的骄傲的星辰——

让每一颗心都有一道森严的壁垒,

以免那些星辰坠入人类的孽罪!”

那位少女直起身在黄色的夜晚,

只有一个月亮的夜晚!——在此尘寰

我们忠于一种爱——把一个月亮尊崇——

那年轻美女诞生的地方也只有一种。

当那昏黄的星升起在平静的时辰,

那少女从她花的神坛徐徐起身,

转向闪耀的山岭和昏暗的原野——

但尚未离开她那塞拉西亚王国。

第二部

就像在一座峰顶绚丽的山上——

贪睡的牧羊人把牧场当卧床,

舒舒服服地睡完觉睁开双眼,

这时才大吃一惊地突然发现,

嘴里念念有词“但愿能被宽免”,

什么时候月亮已经升得老高——

从那高耸入云的玫瑰色的山峰

从那伸进阳光普照的天空的山峰,

能看见夕阳余晖——在午夜时分,

月亮正在奇妙的日光中穿行——

在无牵累的风中,在这样的高处,

升起了一团团璀璨华丽的烟柱,

从帕罗斯岛的大理石闪出相同的微笑,

朝下投向那泛着泡沫的波涛,

那波涛正把年幼的山爱抚拥抱。

那些脱离了轨道的炽热的星星,

就像那些穿过黑暗坠落的星星,

毁灭时为自己的柩衣染上银色——

这样来装饰苍穹上那些寓所。

一座殿宇挽着徐徐落下的天堂之光,

像一顶王冠轻轻罩在烟柱之上——

那儿,一扇钻石镶成的圆形窗户