CHAPTER27 阿曼达

看到家常烹饪餐厅的玻璃窗之后,我放慢了脚步,想在进店之前好好看看。窗前有个男人长得像罗博·凯利。我站住了。这时,有个走在我后面的女人撞上了我。

确实是罗博·凯利。

后面的女人从我身前绕过,小声地骂了一句,所以我也没有向她道歉。罗博·凯利微笑着示意我进去,我也微笑着看他,仿佛进门去见他是个很不错的事儿。废话,我总不能一走了之吧。可他为什么这么晚才吃饭?

如果这里曾经是孩童时代餐厅,倒是不缺少一些建筑特色上的证据。这里的内部装修很像是个“娱乐室”,镶着假剑柄的木板墙,桌上放着熔岩灯。罗博坐在一张双人栗色长椅上。“真巧啊。”我走到他旁边,就好像在等他邀请。

“怎么这么晚了,你还会到这里来?”

宿命?天意?还是冥冥之中的亡魂让我做出了决定。“我只是顺道来买点儿东西,”我撒了谎,怕他以为我是在跟踪他,“联合广场那儿有个很大的健康食品超市。”

“老纽约城真不错,”他说,“人们白天晚上都可以去超市购物。你想坐下来吃点儿东西吗?我还没点菜呢。”

大份的菜单摊在他面前,上面的图片吸引了我,篮子中鲜嫩的鸡肉,蛋糕“像妈妈做出的味道”,搭配小块黄油,枫糖浆浇在蛋糕的两侧。“好吧,很高兴你邀请我,谢谢。”

我在他对面坐下,他把菜单递给我。我想点一份阿斯特罗汉堡,但又渴望尝一尝煎饼的滋味。这时,一名穿着浅粉色衬衫连衣裙的女侍应生走了过来。她看起来有我两个胖,这让我重新考虑了一下吃煎饼的决定。在犹豫不决中,我点了炒鸡蛋,配上小面包和肉汁。罗博要了牛排和鸡蛋。

“你喜欢什么样的?”女侍应生问他。她眼中闪烁着光芒,让我怀疑她问的不是牛排。

“五成熟。”罗博回答。

“中间又红又烫,”她说,“正中有一点儿粉色?”

“这样不错。”

侍应生飞快地拿走菜单。我礼貌地冲罗博笑了笑。他问我怎么会对古董衣感兴趣的,我告诉他是因为我妈妈。“我还小的时候,她就带我去跳蚤市场,教我如何在商场里、在人家的旧阁楼上,甚至在路边摊上发现便宜的东西。人们会把垃圾倒进垃圾车里,而妈妈却教我这些垃圾里还有很多好东西。我知道这听起来很疯狂,但我确实发现了不少好东西。”

“我相信你。明天一早,我就去奶奶的地下储藏室找找看。那儿就跟坟墓一样,我敢肯定,大多数都是垃圾,不过谁知道呢,也许我能找到一两幅毕加索的画呢。”

“如果你找到了好衣服,可以告诉我。”

“我会第一个给你打电话的。”

“谢谢,你是做什么工作的?”

“我开了一家自行车店,在海滩旁边,卖车、修车。”

“你也做零售业啊,我可没看出来。”圣莫妮卡的自行车行?靠近海滩?听起来很酷啊。也许是我对他感兴趣了。“做得挺好的吧?”

“还行。我都想开一家分店了。”

“不错啊。你是在圣莫妮卡长大的?”

“不,我出生在纽约,在格拉梅西公园旁边长大,大学毕业后,我就住在西村[24]。”

“哦。”这解释了他为什么会戴纽约扬基队的球帽,但是西村?他还没戴戒指?我现在怀疑他可能是同性恋。

“我挺怀念纽约的,”他说,“但我不后悔。圣莫妮卡很漂亮,天气也很好。我现在在海滩旁边一栋1930年修的小房子里住着。”

“真的吗?听起来很可爱啊。”我为什么会用“可爱”这个词?我以前从来不会这样说。“你怎么会搬到圣莫妮卡住呢?”

“这是个很长的故事……”罗博看着窗外,捋起胡子,似乎没有心情来讲述这个故事。

“说到很长的故事,”我说,“我在整理你奶奶的衣服时,发现了一个很有意思的东西,一本1907年的日记,我已经开始读了——这样做没什么不好吧?”

“只要日记里没提到我就行。”罗博开玩笑说。

“别担心,日记里说的都是你的好话。”

罗博·凯利长得不难看。如果他剃掉胡子,实际上还非常英俊呢。圣莫妮卡也是个宜居的好地方。我喜欢海滩边漂亮的小房子。那边的古董衣市场肯定很大。“那本日记是一个叫奥莉芙·韦斯科特的女人写的。”将奥莉芙的名字这样大声说出来,感觉很奇怪,就好像她是个陌生人一样。“我猜她是你的曾祖母。你知道这个名字吗?”

“我可不知道,但这不说明什么。我奶奶不怎么谈她的过去。这样真挺糟糕的。她离开人世时,所有的秘密都会随她而去的。”