CHAPTER8 奥莉芙(第2/3页)

“这是甘草的味道?”我深深呼吸,让香气萦绕心头。

“茴香味。”

长条木柜台上摆了各种糕点盘。亮闪闪的水果做成的果馅饼派,蛋糕上涂满了奶油花,一排排像彩虹般五色缤纷的饼干……我们有如此多的美味佳肴,可饥饿的流浪儿却没有运气尝上哪怕一口。柜台后的一位黑发女人上来欢迎,对我们说buona sera[12],接过我们的大衣,领我们到咖啡屋后面,那边茴香味儿慢慢淡去,诱人的烟草味渐渐弥漫。男士不少,女士寥寥无几,正坐着喝咖啡读晚报。在四面的瓷砖墙壁中,意大利语和英语交融在一起,回荡不绝。

“有人似乎和他坐在一起。”父亲说着,带我向一张餐桌走去。

我急切地向那个人看去,那不是一个女孩。父亲向我介绍他的经理朋友霍华德·皮尔斯,皮尔斯则向我们介绍他的儿子。“在我出发之前,刚好拉尔夫来看我,所以我就带他一起来了。”

“你们好吗?”拉尔夫向我们问候,并轻轻鞠躬。

我也向他问好,心想,这次聚会有可能是两位父亲安排的相亲。

在拉尔夫·皮尔斯对面坐下来,我猜大多数女人会觉得他很有吸引力。他脸上的胡子刮得干干净净,娃娃脸,深褐色的头发。这时,系着长及脚踝的白色围裙的侍应生来到桌前,老皮尔斯先生为我们点菜,用意大利语说出菜名。随后,他和父亲说着他们最喜欢的话题:“大理石柜台,陶瓷的果汁罐,铜的洗手池……要让冷饮机随时都干净,真的很难做到啊。”

“更别提,”父亲接着说,“要保存那些果汁和碳酸饮料有多麻烦。弗兰克·伍尔沃斯先生为什么不适可而止,顺其自然呢?”

我坐直了身子说:“但他是对的呀。”三个男人都惊讶地盯着我看。“商场里男人有他们的酒吧和沙龙,可女人到哪儿坐着稍微休息一下,又不会太引人注目呢?冷饮机前啊。”

“没人不让女人喝冷饮吃冰激凌啊,”父亲说,“可她们应该去别的地方喝。”

“是啊,”霍华德·皮尔斯先生插话说,“我们是做生意,卖东西的。”

“如果冷饮能吸引到更多的顾客,”我回应说,“你们会卖出更多的东西。”

拉尔夫·皮尔斯笑了。“我觉得她赢了这次辩论。”

“因为她比我们都要漂亮啊。”他的父亲接着说。

我忍住了,没有翻白眼,说些讽刺的话。

侍应生拿来了饮料,在我的咖啡里倒入蒸牛奶,还称呼我是bella donna[13]。这似乎是今晚我得到的最好恭维,但在侍应生放下甜点之后,我仍不知道说什么好。

满桌都是美味:朗姆芝士蛋糕、卡诺里甜点、小饼干,还有一种叫千层酥的点心,薄脆里夹着黄油面团、甜芝士馅和蜜饯橙块。我尝了一口后说:“我从来没吃过这么美味的东西。”

父亲咬了一口朗姆芝士蛋糕,问拉尔夫·皮尔斯是不是在做零售。

“我可没时间去挣那几个小钱,”拉尔夫回答说,“我在做广告。”

老皮尔斯先生皱了皱眉头,把长条形的卡诺里甜点切成四块。“广告这个行业可没什么前途。伍尔沃斯公司才不会在广告上花一分钱呢,生意还是会比以前更好。”

“你们公司有多少人?”父亲问。

我担心拉尔夫·皮尔斯会觉得父亲在把他当作未来的女婿来盘问,所以假装把心思都放在我的那份卡诺里甜点上。这倒不难。裹满了奶油、巧克力块、蜜饯樱桃的炸面团尝起来很美味。

“就我们四个,”拉尔夫说,“一个速记员,一个办公室勤杂工,一个请来的会计,至于我呢,我是负责创意工作的。我们刚拉过来一个做新品牌肥皂的大客户。我正在给他们写文案。”

“你们要面对最困难的时候了,”老皮尔斯抱怨说,“首先,现在所有公司都在裁减广告支出。而且,铜矿的问题还会让市场更加萧条,你怎么看,韦斯科特?”

“铜的问题不重要,”父亲说,“这只会影响和这个生意直接相关的人。”

霍华德·皮尔斯摇了摇头说:“我预测会有多米诺骨牌效应的。”

“胡说。”父亲说,“市场已经到底了。我们的大环境现在正在慢慢回温,你会看到这一点的。”

两个老男人继续争论市场的问题,我只好去和拉尔夫找个话题来说。“听起来,你爸爸希望你能在伍尔沃斯公司里找一份工作。”

“你应该注意到了,”他冷笑地说,“他不愿意接受我对零售行业没兴趣这一点。”

“告诉我,一个人到底怎么样才会觉得某件事有意思,比如你刚才说的肥皂?”