未刊稿(第3/8页)

为什么这怒噭,这狂啸,

鼍鼓与金钲与虎与豹,

为什么这幽诉,这私慕,

烈情的惨剧与人生的坎坷——

又一度潮水似的淹没了

这彷徨的梦魂与冷落的僧庐?

编者按:该诗已收入《志摩的诗》(【全二】七二)。惟最后一句句首较手稿多一“这”字。

古怪的世界

古怪的世界

——沪杭道中

从松江的石湖塘

上车来老妇一双,

颤巍巍的承住弓形的老人身,

多谢(我猜是)普渡山的盘龙藤;

青布棉袄,黑布棉套,

头毛半秃,齿牙半耗:

肩挨肩的坐落在阳光暖暖的窗前,

畏葸的,呢喃的,像一对寒天的老燕;

震震的干枯的手背,

震震的皱缩的下颏:

这二老!是妯娌,是姑嫂,是姊妹?——

紧挨着,老眼中有伤悲的眼泪!

怜悯!贫苦不是卑贱,

老衰中有无限庄严;——

老年人有什么悲哀,为什么凄伤?

为什么在这快乐的新年,抛却家乡?

同车里杂沓的人声,

轨道上疾转着车轮;

(我沉思,我无言,这是一个古怪的

又熟,又冷酷,似有情,似无情的世界!)

我独自的,独自的沉思这世界古怪——

是谁吹弄着那不调谐的人道的音籁?

二月二十日初

二十二再

三月十三再

编者按:该诗已收入《志摩的诗》(【全二】八一)。末两行于发表时已有改动,但手稿并未涂去。

她是睡着了

她是睡着了

她是睡着了——

星光下一朵斜欹的白莲;

她入梦境了——

香炉里袅起一缕碧螺烟。

她是眠熟了——

涧泉幽抑了弦琴的声喧;

她在梦乡了——

粉蝶儿,翠蝶儿,欢情的绻缱。

停匀的呼吸:

清芬渗透了她的周遭的清氛;

有福的清氛,

搂抱着,抚摩着,她纤纤的身形!

奢侈的光阴!

静,沙沙的尽是闪亮的黄金,

平铺着无垠

波鳞间轻漾着光艳的小艇。

醉心的光景:

给我披一件彩衣,啜一坛芳醴,

折一枝藤花,

舞,从葡萄丛中,颠倒,昏迷。

看呀,美丽!

三春的颜色移上了她的香肌,

是玫瑰,是月季,

是朝阳里的水仙,鲜妍,芳菲!

梦底的幽秘

挑逗着她的心——她纯洁的灵魂,

像一只蜂儿

在花心,恣意的唐突——温存。

童真的梦境!

静默:休教惊断了梦神的殷勤,

抽一丝金络,

抽一丝金络,抽一丝晚霞的紫曛;

玉腕与金梭,

织缣似的精审,更番的穿度——

化生了彩霞,

神阙,安琪儿的歌,安琪儿的舞。

可爱的梨涡,

解释了处女的梦境的欢喜,

像一颗露珠,

颤动的,在荷盘中闪耀着晨曦!

十九日夜二时半

编者按:该诗已收入《志摩的诗》(【全二】八九)。惟字句略有出入:第六行“涧泉幽抑了弦琴的声喧”排印稿作“涧泉幽抑了喧响的琴弦”。第八行“欢情的绻缱”排印稿作“翻飞的欢恋”。第二十六行“她纯洁的灵魂”排印稿无“她”字。第三十一行、三十二行“”字排印稿均作“抽”。

Deepin My Soul That Tender Secret Dwells