第十八章(第2/3页)

过了一会儿,汤姆出现在门口。“都准备好了吗?”

“好了,”伊莎贝尔说,“脸洗过了,手洗过了。手指都干净了。”

“那上来吧,小可爱。”

“上楼梯吗?爸爸?”

“是的,上楼梯。”她和汤姆一起往灯塔走去。上楼梯的时候,露西高举着她的两条手臂,好让汤姆从后面牵着她的双手。“来吧,小丫头,我们来数数。一、二、三……”他们一步一步,慢慢地拾级而上,汤姆大声地数着每一级阶梯。

在灯塔顶端的观察室里,露西伸出双手。“望远镜,”汤姆说,“等等再拿望远镜,我们先把你弄到桌子上来。”他让她坐在一堆海图上面,把望远镜放在她的手中,然后替她托着望远镜。

“看到什么了吗?”

“云。”

“嗯对,好多好多云。看到船了吗?”

“没有。”

“你确定?”

汤姆大笑。“看来不能让你站岗。那里是什么?看到了吗?我手指的地方?”

露西兴奋地将腿踢来踢去。“拉尔夫和布鲁伊!还有橘子。”

“妈妈跟你说会有橘子,是不是?好吧,那让我们祈祷吧。”

一个多小时后,船才靠岸。汤姆和伊莎贝尔站在码头上,露西坐在汤姆的肩膀上。

“好一个全体欢迎委员会啊!”拉尔夫喊。

“你好啊!”露西叫道,“大家好!你好,拉尔夫。你好,布鲁伊。”

布鲁伊跳上码头,举起拉尔夫丢给他的绳索。“留神哦,露西。”他对小姑娘喊道,“我可不想把你卷到绳子里来。”他看着汤姆。“天哪,她现在是一个真正的小姑娘了,不再是婴儿了!”

拉尔夫大笑。“你要知道,孩子们是会长大的。”

布鲁伊系好绳索。“我们几个月才能见到她一次,看起来就特别明显。镇上的那些孩子,每天都能看见,好像就不觉得他们在长大。”

“然后突然他们长成跟你一样壮的大小伙子了!”拉尔夫取笑道。他大步踏上码头,一只手放在身后好像拿着什么东西。“好了,现在谁要来帮我把船上的东西卸下来啊?”

“我!”露西说。

拉尔夫对伊莎贝尔使了个眼色,然后从背后拿出一个桃子罐头。

“那好吧,我这里有很重很重的东西要给你拿。”

露西用双手接过罐头。

“噢,天哪,露西,你可要小心哦!来,我们把它拿到屋子里去。”伊莎贝尔转向男人们,“拉尔夫,有什么东西需要我拿的吗?”拉尔夫攀上船捞出信件和几个很轻的包裹。“那等会儿屋里见。我会把水烧上。”

午餐后,大人们在厨房的桌子上喝完了茶。汤姆说:“露西好像有点安静……”

“嗯……”伊莎贝尔说,“她应该在给爸爸妈妈画画。我去看看。”她还没来得及走出厨房,露西就走进来,穿着伊莎贝尔的衬裙,裙摆一直拖到地板上,脚上踩着一双有跟的鞋子,还戴着外婆这次刚让补给船带过来的一条蓝色玻璃珠项链。

“露西!”伊莎贝尔说,“你动了我的东西?”

“没有。”小丫头张大眼睛说。

“我通常不会这么穿着衬裙走来走去。”伊莎贝尔红着脸跟客人们解释,“过来,露西,你这样会感冒的。去把你的衣服穿上。还有,我们得好好谈一谈,关于乱动妈妈的东西这件事,而且你还撒谎。”她微笑着走出屋去,没有注意到她说最后一句话时汤姆脸上闪过的表情。

她们去收鸡蛋的时候,露西总是欢快地跑在伊莎贝尔的后面。从鸡蛋里孵出的小鸡让她着迷不已,她会将它们捧在手心,用自己的下巴去感受小鸡蓬松嫩黄的羽毛。她帮忙拔萝卜和胡萝卜的时候会用力过猛,结果整个人往后跌倒在泥地里。

“露西——笨笨!”伊莎贝尔大笑着说,“爬起来吧。”

钢琴前,她坐在伊莎贝尔的膝盖上,敲击着琴键。伊莎贝尔握着她的食指一起弹了一首《三只瞎老鼠》,然后她说:“妈妈,我自己来。”于是,乱七八糟的声音又开始了。

有时,露西会坐在厨房的地板上几个小时,挥舞着彩色铅笔在作废的联邦灯塔服务体系表格背面乱涂乱画,然后骄傲地指着画说:“这是妈妈、爸爸和露西灯塔。”她理所当然地将那座一百三十英尺高的城堡塔归入她的后院,还有一颗星星。除了那些从书里学来的词语,比如“狗”和“猫”,还有其他一些虚幻的概念,她还掌握了一些更具体的东西,如“镜头”“棱镜”和“折射”。“这是我的星星。”一天晚上她指着那颗星星告诉伊莎贝尔,“是爸爸给我的。”

她会断断续续地给汤姆讲些关于鱼、海鸥、船的小故事。他们三个人走在海滩上的时候,她喜欢一只手牵着汤姆,另一只手牵着伊莎贝尔,然后在他们中间荡秋千。“露西灯塔!”这是她最喜欢的词语,她把她自己画进画,或者把自己编进故事里时,都会说到这个词。