第二十二卷(第4/6页)

见此情景,求婚者大惊失色,

一个个四处奔逃,躲避死神的追逐。

如同在春暖花开的日子里,白天变长之时,牛虻大量繁殖,将成群的壮牛咬得四处奔逃!

又如同一群凶猛有利爪的秃鹰

从高空俯冲而下,去猎捕软弱无能的小鸟。

可怜的小鸟为了生命,仓皇向高空的云层中飞去,无奈,面对强大凶残的秃鹰,它们无力逃脱,也无处可藏,只能成为它们的口中美食。

奥德修斯和帮手们如同秃鹰,四处追杀仓皇的求婚者,追上一个杀一个,到处是惨叫声,到处是汨汨流出的黑血和破碎的头颅。

这时,勒奥得斯冲到奥德修斯面前,抱住他的双脚,用长着翅膀的语言苦苦哀求:“尊敬的奥德修斯,可怜可怜我,饶我一命吧。

请相信我,在你的家中,我从未

向你的女仆说过一句粗话,也没做别的坏事!

我还经常劝他们不要如此横行霸道,可他们把我的话当成耳边风,仍然为非作歹。

他们落得这样的下场,也是自作自受,我是他们的中间善良的占卜师,如果我也死了,那就是天大的冤枉!”

卓越的奥德修斯恶狠狠地盯着他,说道:“如果你真是占卜师,那么你一定每天都向天神虔诚地祈祷,希望我永远不要回到伊塔卡!

并且祈祷你能娶到我的妻子,生一堆孩子!

所以,为了你罪恶的念头,你去死吧!”

说罢,他从地上捡起一把利剑,

那是阿革拉奥斯死时丢下的,

奥德修斯抡起宝剑,用力砍下去,破断了他的脖子,脑袋滚出老远,嘴巴却在一张一合。

只有歌手费弥奥斯,特尔佩斯之子逃得一命,他是被迫而来,为求婚者演唱的。

当时,他抱着竖琴站在侧门旁,

心中在激烈地权衡着“

是逃跑,跑到拉埃尔特斯父子为宙斯而建的,并经常献上无数丰盛祭品的祭坛上坐着,还是,冲到奥德修斯的跟前,苦苦哀求。

终于,他觉得是后一个办法可行,抱住奥德修斯的双腿,苦苦哀求。

于是,他迅速将竖琴放在侧门和椅子之间,冲了上去,跑在奥德修斯身前,抱住他的双腿,用长着翅膀的语言恳求道:“奥德修斯,可怜可怜我,饶我一命吧。

我是受天神的护佑为凡人唱歌的歌手,如果今天你将我杀死,日后你会后悔的!

在歌唱方面,我无师自通,

因为万能的天神赐予我音乐天赋,赐予我一副嘹亮的嗓子,请不要杀死我,我可以在你面前歌唱,犹如你是永生的天神!

你心爱的儿子特勒马科斯可以为我证,他会告诉你我不是自愿到这里为那些可耻的求婚者服务,而是他们强迫我在此吹拉弹唱,他们人多势众,我孤身一个人难以拒绝。”

他的恳求传到了特勒马科斯耳中,后者走了过来,对父亲说道:“亲爱的父亲,不要杀地,他说的没错。

还有传令官墨冬,也饶他一命,

从我小时候起,他就细心照料我,希望牧猪奴和牧牛奴没有杀死他,更希望在门口,他没有挨上你的枪尖!”

传令官墨冬将此番话语听了个一消二楚,当时他正躲在宽椅底下,身上盖了一块生牛皮,借以躲避浓黑的死亡他立即掀掉掩护,从椅子下站起来,冲到少主人跟前,抱住双腿,用长着翅膀的语言苦苦哀求道:“我还没死,特勒马科斯,求你饶恕我,并劝说你的父亲别杀了我,他对那帮求婚者怒不可遏,那些人不但大肆挥霍,而且小看于你!”

听罢,奥德修斯在一旁笑道说:

“我不会杀你的,我的儿子已为你求情,你要记住他的恩德,向别人广为传颂,记住,做善事总比恶事要强。

现在,你和歌人先离开这里,

走出宫门,呆在外面,我们几个

要在这里继续干我们的事情。”

听罢,两人赶紧走出宫门,

坐到了为宙斯而建的祭坛边。

但还四处张望,提心吊胆,担心被杀。

奥德修斯则在宫内仔细巡视,

看有没有活人躲过了他的屠杀。

实际上,所有的求婚者都结束了生命,倒在地上,流着黑血,如同海边的渔民,用严密的鱼网打捞上一群海鱼,拖到海滩来,网中的鱼儿争着圆眼,望着大海,无奈地被阳光烤死在沙地之上,可怜的、曾经横极一时的求婚者如同死鱼,互相杂置着倒在一起,毫无生息。

卓越的奥德修斯对儿子说道:

“特勒马科斯,去把欧律克勒娅找来,我有要紧的话要问她。”

听罢,特勒马科斯谨从不违,

立即走进屋里,对欧律克勒娅说道:“亲爱的奶妈,快快跟我来,你是我们家中管理地众女仆的管家,我父亲找你,要向你询问要紧的事情。”