第十一卷

情节:奥德修斯回忆:入冥府求问归程“我们一行来到停泊海船的地方,将大黑船推上浩淼的海面,竖起了桅杆,扬起了风帆,把两只羊抱上海船,然后我们也一个个登上海船,大颗的泪珠往下落。

美发的、可怕的、精通人语的女神基尔克,送来一股强劲的顺风,把我们的风帆吹得胀鼓,推着海船向前行进。

我们迅速地将航海用具收拾停当,各自坐在自己的位置上,依靠舵手和风力掌握方向。

海风吹着风帆,顺利地航行了整整一个白天,当太阳西下,水路渐渐变深变暗之后,我们到达了水流阴森的俄开阿诺斯河的岸边,那里居住着基墨里奥伊人,他们的城市永远笼罩在浓雾和云气之下,闪亮的阳光从来不照临他们,不论是它在早晨升上星辰闪烁的天空,还是在晚上落到苍茫的大地。

这里的居民的日复一日,年复一年,生活在黑暗之中。

到达了海岸,我们就把船停泊下来,抱着祭羊,沿着俄开阿诺斯的水岸向前走,最后到达了基尔克指点给我们的地方。

“我吩咐佩里墨得斯和欧律洛科斯抱住祭羊,自己则抽出锋利的宝剑,在地上控出一个深坑,一肘尺见方,准备在坑边向所有死去的人献祭。

先倒入拦了蜂蜜的奶液,再倒入

香甜的美酒,然后注入清水,最后撒上大麦粉。

做完这一切,我虔城地祈祷,对着那些所有死去人的灵魂,答应在我重返故乡伊塔卡后,保证为他们献出一条从未育过的肥壮的母牛,尤其要祭祀特瑞西阿斯,单独为他献上最好的一只黑色公羊。

祈祷完之后,我拉过基尔克送给的两只祭羊,在林边将它们宰杀,汨汨鲜血流了出来。

这时,死去人的灵魂从地底下蜂拥而至,有新婚少妇、年轻的小伙子和年迈的老头,还有夭折的小姑娘,回忆着新近的悲愁。

那些战场上的勇士,丧命于锋利的铜枪,枪伤处,血迹斑斑,染红了身上甲衣。

这些死人的灵魂从四面方涌来,

惨厉地嚎叫着,扑了上来,听得我面色灰白。

这时,我强作镇定,赶紧命令我的同伴,剥去祭羊的皮毛,焚烧羊身,向天神祈祷,特别是哈得斯和可怕的冥后。佩尔塞福涅,我自己则从身侧抽出锋利宝剑,守在坑边,挥动着,赶开围上来的灵魂,不让他们接触牲血,直到我问过特瑞西阿斯。

“第一个到达坑边的是埃尔佩诺尔的灵魂,因为我们没有将他埋入广袤的地底下,当时十分仓猝,必须马上出发,就没有为他举行葬礼,进行哀悼。

见到他来,我心生怜悯,禁不住落下眼泪,用长着翅膀的语言问他:‘可怜的埃尔佩诺尔,你是如何到达幽黑的冥府?

竟然比我们乘坐顺风的海船还要迅速。’“听罢,他长叹一声,回答道:‘足智多谋的拉埃尔特斯之子奥德修斯,那次过量的饮酒使我命丧黄泉,我为了凉爽,睡在高高的宫殿上,情急之中,竟一跃而起,忘了应该沿楼梯而下,结果狠狠地摔了下去。脖颈部位的椎骨立时折断,我只得来到哈得斯的冥府。

尊贵的奥德修斯,请你帮助我,

答应我的请求,看在伊塔卡人民的份儿上,看在你心爱的妻子和养育你的老父的份儿上看在你的独子特勒马科斯的份儿上,别拒绝我,当你从这里离开后,还要乘坐海船返回艾艾埃岛,当你回到基尔克的宫殿时,千万不要弃我不顾,请你埋葬我,向我致哀。

不然,天神可能因此而惩罚你。

在收敛我之后,你可以安心返回家园。

请你把我和我的铠甲一起焚烧,为我修造一个巨大的坟墓。

并在上面插上我生前使用过的长木桨,让后人来凭吊我这个遭遇不幸的古人。’“听罢,我毫不犹豫,满口答应:‘可怜的埃尔佩诺尔,我答应你的请求。’“在坑边,我们交谈着,但我始终挥动着宝剑,不让他,接近牲血。而他,同伴的灵魂,喋喋不休地说着话。

“第二个到来是我的先母的灵魂,她是英武的奥托吕科斯之女安提克勒娅。

在我离开伊塔卡,前征特洛亚时,她还健在。

见到亲爱的母亲来到,我鼻子酸楚,泪流满面。

虽然她是我的母亲,但我仍然拒绝让她靠近牲血,我必须首先问过特瑞西阿斯。

“终于,特拜城的士兵的统帅特瑞西阿斯来了,他手握权杖,认出了我,说道:‘足智多谋的拉埃尔特斯之子奥德修斯,你为何从阳光灿烂的阳间,来到了这个阴森可怕的地方,来见死去人的灵魂。

你先拿开宝剑,退到一边。

等我享用了坑中的牲血后,好告诉你真言。’“听罢,我插回长剑,退去一边。