第八卷(第6/7页)
是怜爱他们的文艺女神们
教会了他们如何声情并茂地吟唱。”
传令官听从他的吩咐,将鲜肉送给著名的歌手得摩多科斯,后者心中欣喜。
然后,客人们开始享用面前的美味,在大家酒足饭饱之后,足智多谋的奥德修斯对歌手说道:“在所有的凡人中,我最尊敬的就是你,得摩洛科斯,我相信不是文艺女神们就是远射神教会了你怎样吟唱。
你详细真实地唱出了阿开奥斯人的命远。
他们的作为和经历的巨大灾难。
你大概亲身经历过,否则就是听亲身经历过的人讲过。
下面,请你唱唱木马计的故事吧。
这匹木马,是雅典娜指点埃佩奥斯制成,足智多谋的奥德修斯将它送进伊利昂成,里面埋伏着摧毁伊利昂的英雄们。
如果你也能真实而详细地唱给我们听,那么我要向所有的凡人宣布。
你吟唱如此美妙,是天神的巨大恩赐!”
听罢,在女神的鼓动下,著名的歌手从阿尔戈斯人焚烧了海边自己的营帐,登上坚固的回归的海船开始。
而此时,神样的奥德修斯和其他英雄却藏在巨大的木马之中,被胜利的特洛亚人拖进了伊利昂城。关于这匹木马,特洛亚人争吵不休,大概有三种意见:一是用锋利的铜剑,无情的劈裂木马;一是将木马推下悬崖,跌得粉身碎骨;一是让它呆在广场上,作为取悦天神的祭礼。
最后,第三种意见得到赞同。
命中注定,伊利昂城必被捣毁。
藏在木马腹中的阿开奥斯英雄,
给这座城市带去了不可避免的毁灭。
他又吟唱起阿开奥斯人的儿子们
怎样人木马腹下跳下去,怎样攻下了固若金汤的城堡,大家是如何地。
在城中博杀。还唱到如战神般
的奥德修斯和墨涅拉奥斯如何奋力拼夺,冲进了得伊福波斯的宫殿,以及在他那里,遇到了最激烈的战斗,最后在雅典娜助佑下,取得了胜利。
听到歌手真实地吟唱这段往事,
奥德修斯内心悲痛,热泪横流,
悲痛得如同一位妇女扑倒在丈夫的尸体上。
嚎啕大哭,她的丈夫是位英雄,
为了保家对卫国,保护妇女和儿童免遭凌辱,他与敌苦战,死在城下,死在亲人的眼皮底下。
妇人死命地抓住丈夫,凄惨地哭叫,不顾敌人用枪头猛推她的肩头,要她站起来,跟他们走,作他们的奴隶辛苦地劳作。
由于巨大的悲痛,妇女的容颜苍老了许多。
就象这样,足智谋多的奥德修斯忆起往事,泪水不止,没有引起在座客人的注意,但却被阿尔基诺奥斯看在眼中,因为他们一起坐着,奥德修斯的哭声和悲叹声不断地传到他耳中,于是他对精于航海的子民说道:“请听我说,费埃克斯人!
请得摩多科斯停止竖琴的演奏吧,他的吟唱看来不能使每个人心舒畅,我们尊贵的客人一直在沉重地叹息。
他一定有伤心的经历,
歌手还是停下来吧,
请我们大家,无论是主是客,都高兴起来。
大家应该明白,我们正是为了客人才请歌手前来助兴,才举办这酒宴。
才赠送给他许多精美的礼物,
并挑送水手送他回家。
任何一个稍懂事理的人,都明白
主人对外乡人和登门求助的人,就象对待自己的兄弟,所以,外乡人,别再对我们隐瞒什么了,请回答我的问题吧,你在故乡时,你的父母和其他人都怎样称呼你?
须知一个人刚生下来。
不管高低尊卑,
父母都会给他取一个好听的名字。
你的故乡和国家是哪一个?
这样,我的海船才能准确地将你送回家。
我们费埃克斯人没有舵手,
海船之上也没有船舵,
海船只要知道了目的地,
它就会充满灵巧地飘洋过海,
即使海上烟雾茫茫,也不必担心会撞到暗礁上,或者不慎翻入水中。
不过我的父亲西托奥斯,
以前曾告诉我,由于我们次次顺利地接送客人,已让海神波塞冬十分恼怒,他会在某一天,把一艘回返的费埃克斯人的海船击毁,并在我们城堡的周围落下一座大山。
老父告诉我,天神让不让此事应验,全看他当时想法。
我希望你对我说实话,
你曾经游历过哪些地方,拜访过哪些国家人?
那里的人民和城堡都怎么样?
哪些民族善侍客人,虔城地祭祀天神?
还有,你为什么一听到阿开奥斯人在特洛亚的悲惨的遭遇,你就悲痛不已,泪流满面?
实际上是天神安排了这场恶战,
好让后代们有了吟唱传颂的故事。
是不是你的亲人死于那场战争?