第三卷(第2/5页)

听罢,勇敢的驭马手涅斯托尔答道:“亲爱的年轻朋友,你的问话,触动了我埋在心底的回忆和痛苦。

我们跟随着神勇的阿基琉斯,

飘洋过海,历尽千辛万苦,到达了遥远的特洛亚,为了攻下普里阿摩斯的都城伊利昂,我们个个舍命苦战,许多旷世英豪都长眠在那里,好战的埃阿斯、天神般的阿基琉斯、还有那舌如巧簧,能言善辩的帕特罗克洛斯、连同我亲爱的儿子,英勇无畏的安提洛科斯,他们都倒在那里,不能返回家园。

我们忍受过众多的痛苦,真是一言难尽!

孩子啊!如果你能耐心地听下去的话我可以把前前后后的遭遇讲给你听,但需要五六年的时间,恐怕那时你会厌烦。

忙不迭地要逃回你的伊塔卡去了。

“我们在特洛亚苦战了九年,千方百计地要攻下圣城伊利昂,直到最后,克罗诺斯之子才将我们的愿望变成了现实。

至于奥德修斯,他足智多谋,用兵如神,在那激烈的战争中,没有一个人能和他相提并论。

他的计谋韬略无人能及,

如果你真是他的儿子,你应无比骄傲。

看来你说的是实话,因为你的容貌,你的言谈举止都和他极为相象,我真不敢相信,有一位年轻人能有他那样的风度。

我和奥德修斯关系密切,

在军中,无论是议事还是辩论,

我俩总是不谋而合,站在一边,

为阿开奥斯人提出最好的建议。

可是,当我们胜利地攻下圣城伊利昂之后,强大的宙斯却不放过我们,决意要使我们在归途之中遭受巨大的挫折。

那位目光炯炯、的有强大父亲的女神,就首先在两个阿特柔斯之子间挑起了事端。

夕阳西下,夜幕降临,而两个阿特柔斯之子,将不胜酒力的阿开奥斯人召集过来,这一举动不合时机,有欠常规。

墨涅拉奥斯开口讲话,请阿开奥斯人考虑如何越洋过海,回到家乡,而阿伽门农却极力主张暂且留下,举行一个盛大的祭礼,以消除令人可怖的雅典娜的盛怒。

他哪里知道,雅典娜怎能轻易息怒,永远的天神怎能马上改变主意。

于是,两位兄弟对吵起来,完全失去理智,阿开奥斯人更是大声喧嚷,有的要离开,有的要留下,意见不一。

那天夜里,我们还毫不妥协,

极力盘算如何才能压倒对方,

因为克罗诺斯之子让我们忍受折磨和苦难。

黎明时分,军队分成了两部分。

一部分登上海船,装满了财富和束腰的妇女。

另一部分则留在那里,

由人民的国王,阿特柔斯之子统领。

我们这一部分驾船扬帆,

行驶在天神为我们铺平的水道上。

到达了特涅多斯,祭祀众神,

请求让我们安然返回家园,

可是天神拒绝了,再一次挑起事端。

结果是一部分人返回特洛亚,

由奥德修斯率领与阿伽门农会合。

而我率领着自己的队伍继续前行。

我知道阿开奥斯人会遇到巨大灾难。

提丢斯之子也激励他的手下赶快前行。

当我们到达了累斯博斯,权衡着

是沿着悬崖陡峭的希奥斯岛外侧,朝着在我们左侧的普修里埃岛航行,还是穿行在希奥斯的内侧。

经过多风的米马斯的时候,

金发的墨涅拉奥斯追上了我们。

于是,我们共同祈求天神,予以指示,天神让我们以最快的速度驶往尤卑亚。

这样才能逃过巨大的灾难,安然返家。

这时,海面上吹过了强劲的大风,有力地推动起我们海船,到晚上就到达了达格洛斯托斯。

在那里我们向波塞冬奉献了无数的牛羊,感谢他让我们安然穿过大海。

到了第九天,提丢斯之子狄奥墨得斯领着士兵和部下,终于回到了阿尔戈斯。

而我则在风的吹动下,继续前行。

“就是这样,我回到了久别的故乡。

亲爱的孩子!我们的辛苦无法形容。

我不知道另一部分阿开奥斯人的情况,但是我得知一些消息,我会全都告诉你。

听说阿基琉斯的儿子,

已经率领好战的米尔弥冬人返回家园;菲洛克特特斯,波阿斯之子,也回到了故乡。

伊多墨纽斯也率领幸存的克里特人胜利归家,在路上,没有一个葬身大海。

还有阿伽门农,大概你们也听说了吧,他回了家乡,却被埃吉斯托斯杀死。

当然可恶的埃吉斯托斯也付出了生命的代价。

一个被害的人要是有一个勇武的儿子很有好处,他可以为父报仇。

年轻的朋友!你相貌堂堂,气宇轩昂,希望你勇敢些,留下万世英名!”

听罢,聪颖的特勒马科斯答道: