14(第4/8页)

“汉娜,那不是偷来的。那是赚来的。我赚的。正当收入。”

“正当收入?”

“嗯,不管怎样,那是合法收入。是……”——我刚要脱口说出“英国政府”,但想起安德森先生的训诫我连忙改了口——“是我周末服务的客户给我的报酬。”我的话本已消除了她的怀疑,但当看见我留在壁炉台上的“布莱恩·辛克莱尔”的名片时,她又重生强烈的怀疑。“布莱恩是我的一位朋友。”我想使她相信,却用错了骗术。“事实上,我们两人都认识他。稍后我会告诉你他的一切。”

一看她的神色就知道我没能让她相信,犹豫着要不要对她说出一切:安德森先生、那座小岛、菲利普、麦克西、哈贾、安东、本尼与斯拜德,然后用十倍的时间讲哈贾。但她一脸的疲惫,让人心忧,好像已经听我讲完这一切了。她累了,不再追问我,而是穿着衣服躺在床的一侧,马上就进入梦乡,这比她脸上一直带着的笑容还让我觉得奇怪。我学着她的样,也闭上了眼睛,但心中却在想到底怎样才能向她解释清楚,说我参与到一场针对她祖国的武装政变,尽管我内心并不乐意这样做。巴普迪斯特,我自言自语着。我从未想过,她对穆旺加扎的敬意也会转移到其组织成员身上。尽管我情况堪忧,但是自然女神一定来帮过我了,因为当我醒来时,我身上还穿着牛仔裤与衬衫,汉娜则躺在我怀里,不着一缕。

明朗的晨光从凸窗射入,照在哈基姆夫人五彩缤纷的床罩上,我与汉娜重温肌肤之亲。我生性不爱外露感情,麦克尔修士也一样。在他看来,爱的行为跟祈祷一样,都不宜公开,而且应当一直保持如此。因此,我不应沉湎于性爱。汉娜在听我说,我不习惯人家听我说。我太紧张,怕她挖苦我,不相信我说的一切。但佩内洛普才会那样,汉娜可不会。没错,时不时地,比如当我不得不打破她对穆旺加扎的幻想时,汉娜的脸颊就会滑落几滴眼泪,滴到哈基姆夫人的天蓝色枕套上。对于我的尴尬,她可是一直关注着。两天前,她对病人的体贴周到让我极为惊讶,我也决心要向她学习,但我既缺乏技巧也不够含蓄。一旦开口,我就想立刻告诉她一切。听到我说自己是无所不能的英国情报机构的忠实雇员,尽管只是兼职的,她惊呆了。

“你真的忠于那些人吗,萨尔沃?”

此时我讲英语,她也一样。

“汉娜,一直以来我都在尽力,也将尽最大努力继续下去。”我回答道,她连这点似乎也明白了。

她像酣睡的小孩一样蜷缩在我怀中,紧张万分地听我讲述:从南奥德利大街的顶楼公寓到伯克利广场金碧辉煌的豪宅,直升飞机之旅,以及乘坐没有标识的飞机去北方一座无名小岛的神秘之行。在向她介绍那三个军阀时,我观察到她的脸色在急剧变化,就好像三个季节的气候变化在几分钟内就完成了:瘸腿而又好战的流氓弗兰科让她十分愤怒,患上艾滋病的迪德纳则让她十分伤感。当我简要介绍那位肆无忌惮、曾在法国求学的布卡武花花公子兼夜总会老板哈贾时,她又恢复了五旬节派教会女信徒的特质,恰如其分地纠正我的话。

“夜总会老板都是坏蛋,萨尔沃。哈贾也不会有什么两样。他卖啤酒与矿产,所以他很可能也卖毒品与女人。现在基伍出人头地的年轻人干的都是这种事。他们戴着墨镜,开着奢华的轿车,跟朋友一起看色情电影。我还得告诉你,他父亲卢克在戈马名声很差,是个为了个人利益而弄权的大人物,根本不管人民的死活。”然后她皱起眉头,很不乐意地修正自己的看法。“但是,我们也必须承认,如今在基伍不当坏蛋可赚不了大钱。我们至少得佩服他的生意头脑。”

她观察我的脸色,突然住口不说了,又若有所思地审视我。每次当汉娜这么做时,我都很难继续保密下去。“你谈到哈贾时声音很特别。你对他怀有特殊感情吗?”

“我对他们三人都怀有特殊感情。”我含糊其辞地答道。

“那么为什么你对哈贾与众不同?就因为他很西方化?”

“我让他受尽屈辱了。”

“怎么回事,萨尔沃?我可不相信你说的话。或许是你自己受尽屈辱吧?这可是两回事。”

“他们折磨他了。”

“哈贾?”

“用电牛棒。他痛苦地尖叫着,然后告诉他们想知道的一切,出卖了自己。”

汉娜闭上双眼,然后又睁开了。“你听到了一切?”

“我没特意去听。但我就是听见了。”

“你录音了?”

“他们录的音。”

“在他被折磨时?”

“那是存档磁带。只用来记录备案,按他们的规定我是不能听的。”