第四十九章(第2/2页)

我会敲敲温室的窗玻璃,挥手叫他出来,用枪口指着他逼他跟我走。就这么简单,我也是形势所逼。

只要乔吉娜和其他那些依赖狄更斯的救济和收入过活的人(有如吸附在大型鱼类身上的七鳃鳗)不在附近(这个鱼类族群隐喻里还得加上我弟弟查理)。

隧道里伸手不见五指,有一股浓烈的野兽气息,可能有野生动物在这里面清了肠胃。那天晚上我觉得自己就像那些动物,全身湿透,颤抖个不停。

走出隧道以后,我避开会嘎吱响的砾石主车道,穿过矮树篱来到前院。现在我看见院子里的回车道挤了三架马车,但天色太暗,我认不出来那些是谁的马车。其中一匹马闻到我的气味,突然抬起头喷着鼻息。我好奇它是不是嗅到捕猎动物的味道。

我往右边移动,踮起脚尖,视线越过矮树篱和修剪过的雪松探看白色窗帘之间的景象。狄更斯书房的凸窗没有灯光,但那好像是屋子里唯一一间没有点灯的房间。我看见女人的头经过一扇前窗,是乔吉娜、玛丽或凯蒂?她的脚步是不是有点儿匆忙,或者只是我自己神经紧张瞎猜?

我往后退了好几步,方便看清楚明亮的上层窗子,与此同时将那把沉重的手枪从口袋里掏出来。

一颗不知从何而来的子弹穿破窗玻璃,杀害了最知名的作家……什么白痴点子?狄更斯不但得死,还得消失,无迹可循,而且就在今晚。只要他踏出那扇门(终于想起他跟我的约定),他就会消失。这件事我不只对上帝发誓,也对黑暗国度的诸神发誓。

突然之间我被很多只手从后面抓住,半拖半抬地往后拉离开狄更斯的屋子。

这个句子不足以形容当时施加在我身上的暴力。有好几个人的手,都是强有力的手。那些手的主人把我拖过一道树篱、越过树木的低矮枝丫、扔在种满天竺葵的花圃那坚硬石块和锐利细枝的过程中,丝毫没有顾虑到我的安危。

红色天竺葵!我眼前都是它们的花朵,外加脑袋撞击地面引发的满天金星。即使在黑暗中,那胭红花朵依然清晰而难以置信地向我袭来。

狄更斯的红色天竺葵;盛开的鲜血;雪白衬衫上弹孔似的红花绽放开来;比尔·塞克斯把南希打得脑浆迸裂时那朵丹砂天竺葵。

或许基于鸦片酊的效力,我的噩梦向来能预知未来,鸦片酊同时也在我最无助的时候激发了我的创造力。

我设法站起来,但那些强悍的手又把我压回泥地和土壤上。一弯新月在飞掠而过的乌云之间露脸,这时我瞥见头顶上方那三张惨白面孔。

仿佛要证实我的先见之明,埃德蒙·狄更森的面孔突然闯进我的视野,离我的脸只有三十厘米。他的牙齿确实磨成尖锐的白色细小短剑。他嘶嘶嘶地说道:“放轻松,柯林斯斯斯先生,别这样。今晚不玩烟火,先生,今晚不行。”

仿佛要解释他的神秘暗语,有一只手猛地抢走我歪扭的手里的枪。我忘了我手上还有枪。

雷吉诺·巴利斯的脸取代了狄更森。这个壮硕男子若不是在笑,就是扮着吓人的鬼脸,我分辨不出来。我发现上次在暗巷看见他的时候,他笑容里的黑洞并不是蛀牙造成的。他也把牙齿磨尖了。“柯林斯斯斯先生,今晚是是是我们的时时时间。”他苍白的脸说道。

我挣扎无效。等我再次抬头,祖德的脸浮在我上方。

我说“浮”出于审谨考虑。祖德整个人仿佛都浮在我上方。他双臂展开,很像那些潜入深水区的人。他的脸俯视着我,他披着黑色斗篷的身体飘浮在支撑着他的隐形气流里,跟我平行、盘旋在距离地表只有一米多的空中。

祖德少了眼皮和鼻子的位置颜色鲜红,仿佛几分钟前才被人用解剖刀削除。我差点儿忘了祖德怪物的舌头会像蜥蜴般快速吸进吐出。

“你不能杀狄更斯!”我气喘吁吁地说,“不可以是你下的手。一定要由我……”

“安……静。”那张飘浮、盘旋、扩张中的骷髅脸说。祖德的口气里有一股坟土加上漂在地底城河流里那些肿胀尸体的污水气味。他的大眼睛冒着鲜血,眼眶周围也都是血。“安静,”祖德嘶嘶地说,仿佛安抚着小魔鬼,“威尔基·柯林斯斯斯先生,我们今晚要取的是是是狄更斯的灵魂,剩下的都留给你。剩下的都是是是你的。”

我张嘴想尖叫,但飘在空中的祖德从他的歌剧斗篷口袋里拿出一块有香气的黑色丝帕,按在我绷紧的脸上。