第六章

达成目标,波洛心满意足地和朋友道别离开了。

他想要的信息马上就会被送来——这一点他毫不怀疑。他成功地引起了斯彭斯的兴趣。至于斯彭斯,一旦踏上调查之路,就绝不会半路撒手。而他作为刑事调查局的一名退休高官,在当地相关的警察部门肯定会交到不少朋友。

那么下一步——波洛看了看表——距离他和奥利弗夫人约定的见面时间正好还有十分钟,他们约定的地方是一栋叫“苹果林”的房子。说真的,这名字还真是出奇的巧合。

真的,波洛想,她和苹果还真是分不开。没什么比一个多汁的英国苹果更让人愉快的了——而现在,苹果和扫帚、女巫、古老的习俗,还有一个被害的孩子纠缠在一起。

沿着指给他的路径,波洛正好准时到达一座乔治王朝时期风格的红砖房子外,房子周围整齐地围了一圈榉木篱笆,里边有一座漂亮的花园。

他伸出手,抬起门闩,从锻铁大门走了进去,大门上挂着写有“苹果林”的牌子。一条小径直通前门。像一到整点自动从钟面的一个门里跳出来的小人儿一样,前门打开了,奥利弗夫人出来站在台阶上。

“你真是太准时了,”她上气不接下气地说,“我一直从窗户往外望你。”

波洛转过身,小心地把身后的门关好。他几乎每次见到奥利弗夫人,无论是约好了还是偶然碰到,总会马上看到苹果。她要不就是正在吃苹果,要不就是刚刚吃完苹果——可以从她宽广的胸膛上栖息的苹果核看出来——要不就是抱着一袋子苹果。但是今天这里看不到丝毫苹果的痕迹。这样才对,波洛满意地想。如果在这儿啃苹果的话,味道肯定特别糟糕,毕竟这里发生的不仅是犯罪,还是一场悲剧。因为除了悲剧还能是什么呢?波洛想。一个仅仅十三岁的女孩儿突然死亡。他不愿意去想,也正因为不愿意去想才更让他下定决心,他更要仔细考虑,直到通过一些手段,拨云见日,让他清楚地看到他来这里所要看到的东西。

“我想不明白为什么你不愿意住在朱迪思·巴特勒家,”奥利弗夫人问,“反而要去五等宾馆住。”

“因为我最好从一个超然的角度观察事情。”波洛说,“一个人只有置身其外,才能看得更全面。”

“我看不出来你怎么能置身事外。”奥利弗夫人说,“你得去找每个人,跟他们谈话,对吗?”

“那是肯定的。”波洛说。

“你都见过谁了?”

“我的朋友,斯彭斯警司。”

“他现在过得怎么样?”奥利弗夫人问。

“比他过去老太多了,”波洛说。

“那是自然,”奥利弗夫人说,“你还能指望怎么样?他是更聋了、更瞎了、更胖了还是更瘦了?”

波洛思索着。

“他稍微瘦了点儿。他看报纸要戴眼镜。我不觉得他耳聋,至少还没那么明显。”

“那他是怎么看这个案子的?”

“你跳过的太多了。”波洛说。

“那你和他究竟准备怎么做呢?”

“我已经有了计划,”波洛说,“首先我去见我的老朋友,征求他的意见。我请他帮我弄一些在别处或许很难获得的信息。”

“你是说这里的警局里有他的朋友,他能得到很多内部消息吗?”

“呃,我不该说得那么明确,不过,对,这是我的一个思路。”

“在那之后呢?”

“我来这里见你了,夫人。我必须看看事发现场。”

奥利弗夫人转过头,抬头看着这座房子。

“它看起来不像会发生命案的那种房子,是吧?”她问。

波洛再次感叹:多么准确的直觉呀!

“是的,”他说,“根本不像那类房子。我先去看看现场,然后我跟你去见一见被害者的母亲,听听她所知道的事情。斯彭斯帮我约了当地的督察,今天下午有空一起谈谈。我也想和这里的医生谈一谈,如果可能的话,还有学校的校长。六点钟去斯彭斯家,一边喝茶吃香肠,一边跟他和他妹妹讨论案情。”

“他还能告诉你什么呢?”

“我想见见他的妹妹。他妹妹比他在这里住的时间长。他是在他妹夫去世之后才搬来的。或许她对这里的人们很了解。”

“你知道你听起来像什么吗?”奥利弗夫人说,“一台计算机。你知道吗,你正在给自己编程序。他们是这么说的吧?我是指你整天把这些东西输入自己的脑子里,然后等着结果出来。”

“这当然又是你冒出来的想法。”波洛颇有兴趣地说,“对,对,我扮演计算机的角色,有人输入信息——”

“如果你得出的是错误的答案呢?”奥利弗夫人说。

“那不可能,”赫尔克里·波洛说,“计算机从不犯错。”