第六章(第4/4页)

“不是非常讨喜的性格。”波洛说。

“的确不讨喜,”德雷克夫人说,“就是那种你一直想让她闭嘴的类型。”

“在场的别的孩子听了她的话说什么了?他们信不信?”

“他们嘲笑她了,”德雷克夫人说,“所以,当然,让她更生气了。”

“好的,”波洛一边说一边站起来,“我很高兴在这一点上能知道您明确的态度。”他有礼貌地鞠了一躬。“再见,夫人,非常感谢您让我查看事故现场。我希望不会让您想起太多不愉快的回忆。”

“当然,”德雷克夫人说,“回忆起这些事情太痛苦了。我是那么希望这个小小的晚会能顺利完满。的确,晚会进行得很顺利,每个人看起来都玩得很开心,直到那件恐怖的事情发生。然而,我唯一能做的就是试着忘记这件事。当然,很不幸,乔伊斯说了那些关于见过谋杀的话。”

“伍德利社区曾经发生过谋杀吗?”

“我记得没有。”德雷克夫人坚定地说。

“在我们这个犯罪率上升的时代,”波洛说,“这看起来有些不太正常,是吧?”

“嗯,我想起来有一个卡车司机杀了他的一个同事——大概是这样吧——还有一个小女孩儿被发现埋在离这儿十五英里外的砾石坑里,但那是几年前的事了。都是些很卑鄙、没什么意思的案件。都是醉鬼干的,我觉得。”

“而事实上,这种案件都不可能被一个十二三岁的女孩儿看见。”

“很不可能,我想。而且我可以向您保证,波洛先生,那个女孩儿所说的那些都是为了哗众取宠,吸引她的朋友和一位名人的注意。”她冷冷地看向奥利弗夫人。

“归根结底,”奥利弗夫人说,“我猜都怪我,我不该出现在晚会上。”

“哦,当然不是,亲爱的,我绝不是那个意思。”

波洛一边叹气,一边和奥利弗夫人一起离开了。

“一个非常不适合谋杀的地方,”他边说边沿着小路走向大门,“没有气氛,没有萦绕心头的悲伤,也没有值得谋杀的对象。尽管我有时候禁不住想,有人会想要杀死德雷克夫人。”

“我明白你的意思。她有时候太容易激怒人了。总是洋洋自得、目中无人。”

“她丈夫是个什么样的人?”

“哦,她是寡妇。她的丈夫一两年前去世了。他得了脊髓灰质炎,跛了很多年。我记得他以前是个银行家,喜欢体育比赛和运动。他讨厌成为残疾人,并且不得不放弃那些体育活动。”

“是的,确实。”他返回关于乔伊斯的话题,“你就告诉我,在场听到的人里有没有把乔伊斯的那番话当真的?”

“我不知道,我认为没有。”

“那其他孩子呢?”

“嗯,我正在想他们。没有,我觉得他们都不相信乔伊斯说的。他们认为是她瞎编的。”

“你也是那么认为的,是吗?”

“对,我真那么想。”奥利弗夫人说,“当然,”她补充道,“德雷克夫人更愿意相信谋杀没有发生过,她接受不了这个事实,不是吗?”

“我能理解,这对她来说很难受。”

“在某种程度上吧。”奥利弗夫人说,“但是我现在觉得,你知道吗,她实际上很乐意谈这些。我觉得她不会想把那些话都闷在心里。”

“你喜欢她吗?”波洛问,“你觉得她是个友好的人吗?”

“这个问题太难回答了,让人尴尬。”奥利弗夫人说,“看起来你唯一感兴趣的就是一个人是好人还是坏人。罗伊娜·德雷克是那种喜欢发号施令的类型——喜欢支配人和事物。从某种程度上说,她掌管着这个社区。但是管理得很有成效。这要看你是否喜欢强势的女人了。我不是很——”

“我们现在要去见的乔伊斯的母亲是什么样的呢?”

“她挺善良的。有些笨。我为她难过,女儿被杀是件非常可怕的事,不是吗?这里的人们都认为是强奸案,这让情况更糟糕。”

“但是现场没有性侵犯的迹象吧,我理解得没错吧?”

“没错,但是人们愿意去想象有这类事情发生。那样更刺激。你知道人们就是这样。”

“人们觉得自己知道——但是有时——呃,我们根本一点儿也不了解。”

“让我的朋友朱迪思·巴特勒带你去见雷诺兹夫人好吗?她们俩很熟,而我们根本就算不认识。”

“我们还是按计划进行吧。”

“计算机程序继续运行。”奥利弗夫人小声地反抗道。