五 医院(第6/8页)

“你根本不知道他们会写什么,”他慢吞吞地说。他似乎觉得可笑,但眼底的光芒透出难抑的怒气。

她看着他好一会儿,然后什么也没说,转身走向房门。

他说:“等一下。”

她停住脚步,再度面对着他。此刻他露出讨好的友善笑容。她的脸有如染着光晕的雕像。

“丫头,政治是一场严苛的游戏,这回玩法也一样。《观察家报》站在篱笆的另一边,他们不在乎什么样的事实可以伤害保罗,他们——”

“我不信,”她说,“我认识马修斯先生——他太太在学校里只比我高几届,我们以前是朋友——我不相信他会用这种话去讲爸爸,除非这是事实,或者他有好理由相信这是事实。”

内德·博蒙特低声笑了。“你知道的很多。马修斯的债淹到耳朵了。工厂和房子都已经抵押给州中央信托公司。州中央公司是比尔·罗恩的。比尔·罗恩正在跟亨利打对台,竞选参议员。马修斯只是听命行事,人家叫他登什么他就登什么。”

奥帕尔·麦维格什么都没说,没有任何迹象显示她被内德·博蒙特的观点说服。

他用一种亲切的、劝导的口吻继续说:“这个——”他手指弹了下桌上的报纸,“比起往后会来的,实在小巫见大巫。他们还会继续啰嗦泰勒·亨利的死,直到他们捏造出更坏的事情来,否则在选举结束之前,我们就会一再碰到这种事情。我们现在大概都习惯了,而你们所有人不该让自己受到这种东西影响。保罗不是很在乎,他是个政客,而且——”

“他是凶手。”她的声音低而清晰。

“而他的女儿是个笨蛋,”他气冲冲地喊道,“你可不可以不要那么蠢?”

“我父亲是凶手。”她说。

“你疯了。听我说,丫头。你父亲和泰勒的死绝对没有关系,他——”

“我不相信你,”她郑重地说,“我再也不会相信你了。”

他生气地瞪着她。

她转身走向门。

“等一等,”他说,“让我——”

她走出去,在身后关上门。

7

内德·博蒙特对着关上的门愤怒的扮了个鬼脸后,回复一脸深思的表情。前额再度出现皱纹,眯着深色眼睛省思,嘴唇在小胡子下头翘着,然后一根手指头伸到嘴边啃起指甲。他的呼吸很规律,但比平常深。

门外响起脚步声,他一改思索的表情,木然地走向窗边,哼着《迷失的小姐》。脚步声掠过他门外,他停止哼歌,弯腰拾起写着质问奥帕尔·麦维格那三个问题的信纸。他没把纸抚平,将那个揉成一团的纸球揣进浴袍的口袋里。

他找了根雪茄,点燃了咬在嘴里,站在桌边透过烟雾往下斜视桌上那份《观察家报》。

给市长的一封信

市长先生:

《观察家报》掌握了一些重要资料,相信对于厘清近日笼罩在泰勒·亨利谋杀案上的重重疑云至为重要。

这份资料包括了好几份证词,目前锁在《观察家报》的保险箱里,其要点如下:

1.几个月前,保罗·麦维格曾为了泰勒·亨利对他女儿的吸引力而和他吵过架,且禁止女儿与亨利再见面。

2.虽然如此,保罗·麦维格的女儿还是继续与泰勒·亨利在他特地租来的一间套房约会。

3.亨利遇害的那天下午,他们就在那个套房里相聚。

4.保罗·麦维格那天晚上到泰勒·亨利家,应该是去再度规劝泰勒或他父亲。

5.保罗·麦维格离开亨利家的时候,看起来非常生气,没多久泰勒·亨利就遇害了。

6.在泰勒·亨利的尸体被发现前的十五分钟内,曾有人在陈尸地点不到一个街口处,见到保罗·麦维格和泰勒·亨利两人相距不到半个街区。

7.目前警方没有一个警探试图查出谋杀泰勒·亨利的凶手。

《观察家报》相信,你应该知道这些事情,而且选民和纳税人也该知道。《观察家报》别无所图,只盼正义实现。《观察家报》乐意有机会把这些证词,以及所有其他的资料交给您,或者是任何有权的市或州法院,帮助正义实现,以免我们必须刊登出这些证词的细节。

但《观察家报》不会让这些证词与资料被忽视。如果被选举出来理当执法并管理市政府或州政府的人不理会这些极为重要的证词,并采取行动,《观察家报》将会把这些问题诉诸更高层次的法庭,也就是本市的人民,我们将会把证词全文刊登。