十(第2/7页)

“十二月三日的晚上,你是不是给被告送过一封信?”

“是的,正如你所说。”

“他读这封信的时候有什么反应?”

“他突然脸色苍白,显得十分兴奋。他读完信后马上走进了楼上那可怜人的房间。我担心他们会吵起来。他本该让康斯坦特的最后几个小时过得更为平和的。”(台下大笑)

“接着又发生了什么?”

“莫特莱克先生气冲冲地出去了,然而一小时后他又回来了。”

“他回来后告诉你第二天他要搭早班车去利物浦?”

“没有,他说他要去达文波特。”(一阵惊呼)

“第二天早晨你是什么时候起床的?”

“六点半。”

“你平时不是这个时候起床的吗?”

“不,我平时六点起床。”

“为什么你那天会睡过头?”

“世上总会有不幸发生。”

“那天早晨是不是雾气很重,天色阴暗?”

“并不是因为这个,不然我每天都会起晚。”(笑声)

“上床前你喝不喝酒?”

“我喜欢喝杯茶。我一般沏得很浓,不加糖。它能帮助我安神。”

“是这样啊。当莫特莱克告诉你他要去达文波特的时候,你在什么地方?”

“我正在厨房里喝茶。”

“你是否在暗示,被告可能在你喝的东西中掺了什么可能让你睡过头的东西?”

证人(极度震惊):“那他该被枪毙。”

“我想也许他能在不引起你注意的情况下做到这点,是不是这样?”

“如果他能想出办法在那种环境下杀死康斯坦特先生,那他一定有办法在我的茶里下药。”

法官:“证人的回答应该仅限在事实范围内。”

公诉人斯皮戈特先生:“我必须向法官大人您说明,证人的说法并非妄断。它精确地描述出了几种可能性之间的互相依存关系。好了,达普顿太太,现在请您向我们说明一下那天早晨六点三十分您起床后所发生的情况。”于是达普顿太太复述了她在听证会上的证词(她又说了一些与上次不同的陈词滥调,不过并没有什么本质上的不同)。比如说她开始是如何感觉到不对的,她怎样发觉大门被挂锁莫名其妙地锁上的,她是如何找来格罗德曼,并和他一起闯进卧室的,以及她们是如何发现尸体的——这些公众已经烂熟于心的内容,又一次从她的嘴里挤了出来。

“看看这把钥匙(钥匙被传递给证人)。你能认得它吗?”

“我认识它。你从哪儿把它找来的?这是我二楼的房门钥匙,我想我好像把它挂在门上了。”

“你认识一位名叫戴蒙德的小姐吗?”

“当然认识,她是莫特莱克先生的女朋友。不过我想莫特莱克先生可能永远都不会娶她,真是个可怜的女孩。”(一片骚动)

“为什么不会娶她呢?”

“对她来说,莫特莱克先生身份太高贵了。”(一阵窃笑)

“你的话里没有其他的意思?”

“其他的我就不能多说了。她只来过一两次,上次她来还是去年十月的事呢。”

“她那时看上去怎样?”

“她很痛苦,但她不会让你发现这点。”(笑声)

“谋杀案发生以后被告人有没有什么异常的表现?”

“他总是显得十分忧愁,为事件的发生感到痛苦。”

换由辩方律师进行提问:“被告人是否曾住过康斯坦特先生现在的卧房?后来他是否自愿调换了房间,以便康斯坦特先生能在一层上有两个房间?”

“是啊!但他像是对此并不在意。”

“还有个问题想问问你,当他住在那个房间的时候,被告人是否丢过钥匙,并且重新配了一把?”

“是有这事,他是个粗枝大叶的男人。”

“你知道十二月三日晚,被告人和康斯坦特先生谈了些什么吗?”

“不知道,我听不见他们的谈话。”

“那你怎么知道他们在争吵呢?”

“他们的聒噪声实在太吵了。”

查尔斯·布朗-哈兰德律师(语气非常尖刻):“但我现在和你说话的声音也很响,难道你能说我在吵架吗?”

“得要两个人才能吵得起来。”(一阵大笑。)

“在你看来,被告是会去杀人的那种人吗?”

“不,我从来没有想到过凶手是他。”

“他在你面前总表现得像个绅士吗?”

“不,先生,我知道他原来只是个排字工而已。”

“你说被告在谋杀案发生后显得非常沮丧,这会不会是由于他的恋人不见了而引起的呢?”

“不,他很高兴能早点甩掉那个女人。”

“这是不是意味着如果康斯坦特先生把她从被告手里抢走,他一点也不会嫉妒呢?”(场下一片骚动。)