八(第4/5页)

“你们想卖多少钱?”尼尔问。

他似乎立刻为这样赤裸裸地提问感到抱歉,于是努力作出一个微笑:

“请原谅……我有些冒昧了……这是由于我父亲的缘故。他很年轻的时候就和一个美国大钻石商合作,他对宝石的爱好也传给了我。”

“我们要卖一百五十万法郎左右,”我用冷冷的语调说,“就这颗钻石来说这价钱完全公道,它实际上要值这价格的两倍呢。”

“我们打算把它委托给蒙特卡罗的凡·克利福银行,请他们给找到主顾。”希尔薇娅说。

“凡·克利福银行?”尼尔重复了一句。

这个响亮有力的名字使他陷入了沉思。

“我总不能老是像一条锁链似的带着它。”希尔薇娅说。

芭芭拉·尼尔刺耳地轻轻一笑:

“当然啦,您是对的,”她说,“在街上有人会从您脖子上拉下来呢!”

我在想她说这话是认真的还是在嘲笑我们。

“我可以为你们找到买主,”尼尔说,“我和芭芭拉认识一些美国人,他们或许能够买这颗钻石。是不是,亲爱的?”

他提出了几个名字,她点点头表示认可。

“您认为他们肯出我刚才说的价钱吧?”我用非常温和的语调问。

“当然。”

“你们还想喝一点儿什么吗?”芭芭拉·尼尔问道。

我望了一眼希尔薇娅。我想走了。可她看来在这个阳光灿烂的花园里待得很安逸,她的脖颈抵着椅背,闭目养神。

芭芭拉·尼尔朝屋里走去。尼尔指着希尔薇娅,压低嗓音对我说:

“您想她睡着了吗?”

“是的。”

他朝我探过身子,用更低的声音说:

“钻石的事儿……我想,要是你们能证明它是真的,我打算自己买下来。”

“是真的。”

“我想把它送给芭芭拉,纪念我们结婚十年。”

他发现了我眼中的某种疑虑。

“请放心……我完全可以付这个价钱……”

他重重推了一下我的手臂,好让我明白应该竖起耳朵听他讲:

“我本来不配拥有这一切的:我什么也没做,只是来到世上就继承了父亲的一大笔财产……这是不公平的,不过事实就是如此……现在您相信我了吧?您现在把我看成一个真正的买主吗?”

他大声笑了起来。也许想让我忘掉他说这些话时所使用的挑衅口气。

“我们之间不应该有任何忌讳……我可以先给您付一部分定金。”

尼尔提议用汽车送我们回去,但我对他说我们宁肯步行。走在西米叶大道的人行道上,我抬起了头:在街的上方,他们两人都倚在花园的栏杆上,双双看着我们。尼尔用手臂向我做了个手势。我们已经说好第二天通电话以便订一个约会。走了几步之后,我又一次回过头去,他们依然靠在栏杆上,一动没动。

“他要把钻石买下来送给他太太呢。”

她并不感到吃惊。

“他出什么价?”

“就是我说的价。你觉得他们真的有钱吗?”

我们在明媚的阳光下慢慢地走过西米叶大道。我脱掉大衣。我清楚地知道这时正是冬天,而且黑夜就要降临,但在一瞬间,我突然觉得好像在七月暑天。辨不清季节的错觉,加上稀少得反常的过往汽车,那骄阳,那印在马路上、墙上的清晰无比的暗影……

我紧紧抓住希尔薇娅的手腕:

“你不觉得我们是在梦中吗?”

她对我微笑,但目光却透出不安。

“你认为我们终究还会醒来吗?”她反问我。

我仍默默地走着,直走到大街转弯的地方,旧玛杰斯蒂克饭店呈半圆的正面墙俯视大街。我们从杜布沙日大街走到市中心。在马塞纳广场的拱廊底下,置身于来往车辆的嘈杂声以及闲逛者和下班等汽车的人群之中时,我感到松了一口气。这个熙攘喧闹的场面给了我一种从被囚禁的梦境中走出来的幻觉。

一个梦吗?不如说当时感觉到的是日子在不知不觉中流逝,没有任何突出的事件让我们有所记忆。我们被滚动的地毯载着向前走,两旁的街道向后退去,我们已经弄不清楚到底是滚动的地毯拖着我们前进,还是我们根本没动,而周围的布景被那种叫作“化出”的电影技巧推向后边。

梦幻的迷雾也有撕破的时候,但从来不是在白天,而是在夜晚,因为夜晚空气更清新,于是重新接触到坚实的土地。初到这个城市时所感到的麻木已经渐渐消失了。我们重又感到自己是命运的主人。我们可以制定自己的计划。我们将越过意大利边境。尼尔夫妇将帮助我们。我们可以坐他们那辆注册为“外交使团”的汽车从法国到意大利境内,这样既不受检查也不被人注意。然后就直下南方,到罗马去。罗马是我们的目的地,是我想象可供我们终度一生的唯一的城市,罗马对于我们这种懒散倦怠的人再合适不过了。