第十七章 日瓦戈的诗作(第6/7页)

门洞是风雪编织的网,

鹅毛大雪在纷扬。

人们为的不晚到误事,

吃不好喝不好地奔忙。

我替他们所有人承担苦乐,

仿佛自己曾是他们的化身,

我和雪一样消融,

我和黎明一样阴沉。

同我一道,是不知名的人们,

是大树、孩子、不出门的恋家迷。

我给他们征服了,

这也正是我的胜利。

魔力

他从维法尼亚去耶路撒冷,

早为预感而忧心忡忡。

峭壁上刺人灌木已燃烧尽,

近旁一间茅屋断了炊烟。

空气灼热,苇草纹丝不动,

连死海上也波浪不翻。

含着海水般的苦涩,

他拥了一个小小云堆,

沿着尘路走向栈房,

去赴城里学徒的集会。

他想着心思,聚精会神,

田野荒凉,艾草味重;

万籁俱寂,他孑孑独立,

周围陷入了沉迷之中。

一切混杂着:暖意和荒漠,

蜥蜴、冷泉和溪声。

一棵无花果树矗立远方,

不见结实,唯有枝叶。

他便对树说:“你为何吝啬?

你只会呆立发愣,我有何欢悦?

“我饥渴难耐,可你空如无物,

同你邂逅,哪来一丝安慰?

啊,你原来一无可取,令人失望。

那就如此终了吧,毫无作为。”

这责难使大树一阵战栗,

又像电光钻入避雷针,

把无花果树霎时焚毁无遗。

倘若枝叶和根干,

此时有须臾的自由,

自然界定会用自己的规律干预。

可魔力终是魔力,它便是上帝。

每当我们陷于惶惑,在紊乱中

魔力就要光顾,叫人措手不及。

大地

春光一拥而入

莫斯科栋栋小楼;

蛾子从衣柜后飞出,

爬行在夏天的帽子上;

人们把皮衣藏进柜橱。

木头阁楼上,

摆着盆盆鲜花,

有紫罗兰和桂竹香。

顶间吹出来尘土气味,

房屋显得宽大舒畅。

街上路人不由得

和不透光的窗口狎昵;

江面上的白夜

同夕照遇到了一起。

走廊上听得到:

屋外如何地风云起落;

四月天同雪水对话,

无意间讲了什么?

四月天眼见了

无数的人间悲歌,

连云朵也驻足篱笆,

倾听这短说长说。

在自然界,在舒坦的家中,

同样是火与恐惧相混杂。

氛围无处不伤情。

又是剔透的柳枝,

又是白色花蕾的高隆,

在窗台上,在交叉路口,

在作坊里,在大街树丛。

为何远方在雾中哭泣?

为何厩肥散发着苦味?

我的使命啊,

不正是让人们离而不悲;

让城外的大地,

不在孤独中忧伤落泪。

为此在早春天里,

我邀朋友们齐聚。

我的晚会是告别,

我的宴席是寄语:

要用隐秘的苦痛,

去偎暖冰冷的生计。

晦气

当他在最后一周,

进入耶路撒冷的时候,

迎面是震耳的祈祷声,

人们举着枝条跑在他身后。

但日子越来越难,

爱撼动不了人心,

个个都鄙弃地蹙眉,

结局于是临近。

天空变得沉重如铅,

低低压到了院庭。

人们对他狐狸般献媚,

搜寻法利赛人的罪证。

寺院的恶势力逞了凶,

把他交给了败类们审判。

过去颂扬他的热情,

如今变成了诅咒他的冥顽。

邻街的人群,

在大门里窥探,

推搡着等待结果,

又来回地乱窜。

附近响起了窃窃私语,

多方传开来流言。

出逃埃及和童年时光,

如梦境一般浮现。

他记起了荒漠中壮观的斜坡,

还有那陡峭的悬崖;

正是那崖顶的魔王,

用世界强国诱惑了他。

又想到坎河上的婚筵,

佳肴惊人的盛席;

想到海,他踏着潮水,

如履平地向小船走去。

再忆起了穷人齐集破屋,

他举着烛火下到地窖,

忽见死人复活后坐起,

吓灭了手里烛台的火苗。

抹大拉的马利亚(之一)

夜色一降,我的魔鬼就到身旁,

同我清算往日的旧账。

勾起堕落的回忆,

啃噬着我的心房。

我是个发了狂的傻女人,

曾屈从男性的乖张,

街头便是我栖身的地方。

只消几分钟的时光,

便将笼罩上幽冥的寂寞。

在这瞬息流逝之前,

我要把自己行将终了的生活,

犹如阿拉瓦斯特的器皿,

在你的面前打碎说破。

倘若夜复一夜的桌前,

没有等待我的一种永恒信念,