第四部分(第13/51页)
他的样子也变了,而且变得比以前更好;他的步态更稳重;他的举止更洒脱,他的仪表更神气;他从远航中带回来的某种英武气概,与他的气质更加相得益彰,激动起来动作灵活而敏捷,但却又显得比从前更加端庄稳重。他像个远洋水手,神态冷峻漠然,说话急促简洁。他已年过三十,他的面孔却是非常青春的,既富有青春活力又不乏成熟稳重。他的肤色变化很大,黑得简直像个摩尔人,而且有明显的小麻点。亲爱的表姐,我得把心里话全都告诉你:他脸上的那些麻点尽管我看着难受,但我却不由自主地偏要多看几眼。
我仿佛瞥见,我在仔细观察他时,他也在注意地观察着我。分别这么长时间之后,怀着好奇互相审视是很自然的事情。但是,如果说这种好奇心源于往日的殷切关怀的话,那么,在方式和动机上却是有着极大的不同的!尽管我们不怎么四目相对,但我们一旦对视时,却是很大方随便的。我们似乎有着一种默契似的,总是互相交替着看着对方。双方可以说是都能感觉到,当一方看着另一方时,另一方就把目光移开去。在再次见到往日那么温情地爱着而今天又极其纯真地爱着的人时,尽管激情不再,但又怎能不高兴呢?谁知道我们是否会因自爱而寻找理由为往日的过错辩解呢?当情欲不再使我们变得盲目时,谁知道我们会不会想对自己说:“我没有做出太坏的选择吧?”不管怎么样,反正我都要毫无愧色地对你重复我所说的:我将对他保持将伴随我一生的十分温柔的感情。我非但不对这种感情感到自责,反而感到高兴。如果我对他没有了这种感情,那我将视做是我性格上的一大瑕疵和心术不正的一个标志,那我是会感到汗颜的。至于他,我敢说,除了美德,我是他在这个世界上的最爱。我感觉得出来,他以我的敬重为豪,而我也以他的敬重为荣,我将保持对他的敬重。啊!表姐,要是你看见他是多么亲热地亲吻我的两个孩子的话,要是你知道他在谈起你时有多么高兴的话,你就会知道他仍旧在爱着我。
我之所以更加坚信我俩对他的看法是正确的,是因为德·沃尔玛先生也持有同我们一样的看法,而且,自从他见到他以后,是他自己发现了我们所说的那个朋友的种种优点的。这两天晚上,德·沃尔玛先生跟我大谈那位的优点,很庆幸自己所做出的决定,而对我一开始的反对态度大加批评。昨天他就跟我说:“不,我们绝对不能让这么一个诚实的人对他自己有所怀疑;我们应该更好地教会他相信自己的美德;我们将对他表示的关怀,也许会收到比您所想象的要大得多的成效。至于目前,我已经跟您说过了,我喜欢他的性格,而且我特别敬重他的一点,连他自己都没怎么感觉到,那就是他对我的态度显得很冷漠。他越是对我不怎么友好,我就越是想跟他成为朋友。我真不知道如何跟您说我曾多么担心他跟我表示亲热呀。这其实是我对他的第一个考验。还有第二个考验,[11]我要看看他能否经得住;如果经得住的话,我就不再考验他了。”我对德·沃尔玛先生说:“至于这第一个考验么,它只是证明他的性格的坦诚,因为从前,他从来不敢违拗我的父亲,总是一副唯唯诺诺的讨好的样子,尽管他这样做是为了自身的利益,而且我也一再地求他这么做。后来,我难过地发现他不再这么做了,但我又并不责怪他不再这么虚伪地待人。”我丈夫又说:“情况大不相同了。您父亲和他之间,由于各人的道德标准截然相反,所以存在着一种自然而然的对立情绪。至于我么,我凡事并无一定之规,又无偏见,所以我坚信他并不恨我。谁都不会恨我的;一个没有私欲的人是不会让任何人憎恶的,不过,我夺走了他的心上人,他是不会很快地就原谅我的。当他深信我虽然给他造成了痛苦,但我并没有斜着眼睛看他时,他就会更加地喜欢我的。如果他现在就对我十分的亲热的话,他肯定是个骗子;如果他永远都不喜欢我的话,他就是个没有心肝的人。”
我的克莱尔,这就是我们目前的状况。我开始相信,上苍将赐福于我们正直的心灵,将降福于我丈夫的仁义。我真是心太软,把事情的详细情况全都告诉你了。你真的没资格让我这么乐意地跟你聊天,所以我决定不再给你写信了,如果你想知道更多的情况,那你就自己来我这里了解吧。
附言:不过,我还是得把刚发生的有关这封信的事讲给你听。你知道德·沃尔玛先生是多么的宽宏大量,他原谅了我直到那一位出乎意料地突然归来,我才不得不把往日的事情告诉他吗?你知道他是多么温柔地擦去了我的眼泪,消除了我的羞惭吗?或许是我告诉他的事如你颇有道理地判断的那样,他早已知晓,或许他确实是被我真心实意的悔恨之举所感动,他不仅仍旧同我同居一屋,而且好像还加倍地呵护我,信任我和敬重我,想以此来打消我因吐露实情而产生的不安与愧疚的心情。亲爱的表姐,你是了解我的心的,你可以想象得出他的这种举动给我留下了多么深刻的印象!