第一部分(第24/61页)
我只剩一句要告诉您的话了。啊,朱丽!您知道勒卡特岩[26]古时的用途的,那是许许多多不幸的情侣最后的避难之所。在许多方面,我所处的这个地方都与它相似:岩石嶙峋陡峭,湖水深不见底,而我又处于绝望之中。
书信二十七 自克莱尔
我痛苦难耐,几无给您写信的力气。你们的痛苦和我的痛苦已到了极限。可爱的朱丽命在旦夕,也许挺不过这一两天了。她为了使您远离她而做出的努力,开始损害她的健康了。她同她父亲就您的问题所作的第一次谈话,又进一步地伤及她的身子。新近的忧伤增加了她的激动,而您的最后一封信更是火上浇油。您的信让她激动不已,以致经过一夜可怕的思想斗争,昨天她便病倒了,发起高烧来,而且体温还在不断地升高,最后烧得说起胡话来。在这种状况之下,她不停地呼唤着您的名字,一个劲儿地谈论着您,这说明她的心是如何地挂念着您呀。大家尽力地把她父亲支开,这足以证明我姑妈已经起了疑心,她甚至焦虑不安地向我打听您是不是回来了。我看得出来,由于她女儿病情严重,其他的一切暂时地被放在了一边,所以看见您回来她是不会生气的。
回来吧,别耽搁了。我专门弄了一条船把这封信给您送去。这船就归您安排了,您坐着这条船回来吧,如果您还想见到绝无仅有的、最温柔多情的心上人,那您可千万千万别耽搁一分一秒呀。
书信二十八 朱丽致克莱尔
你离我而去,使我的日子苦不堪言!这叫什么养病呀!一种比高烧和谵妄更可怕的激情在把我往死里推。你好狠心呀!在我最需要你的时候,你却离开了我。你离开我一个星期了,也许你再也见不着我了。啊!你知道那个疯子大胆地向我建议什么吗?……而且你瞧他的那个口气呀!……让我逃跑?跟着他走!把我拐走!……这个冤家!……我在抱怨谁呀?我的心,我那卑劣的心成百次地要我这么做,比他的规劝还要强烈……全能的主啊!要是让他知道这些,那可怎么办?……他会疯狂起来,我会身不由己的,那就不得不走了……我浑身在发抖……
我父亲终于把我给卖掉了!他把自己的女儿当成了一件商品,一个女奴!他还了债,却害了我!他用我的命去还债报恩!……我清清楚楚地感觉到,我不会苟且偷生的。凶蛮狠心的父亲!他有资格……什么!资格!他可是世上最好的父亲,他想把女儿许配给他的朋友,这就是他的罪过。可我母亲,我慈祥的母亲,她怎么伤害我了?……啊!伤害得厉害:她太溺爱我,把我给毁了。
克莱尔,我可怎么办呀?我会怎么样呀?汉斯根本没来。我不知道如何把这封信给你寄去。在你收到这封信之前……在你回来之前……谁知道呢?我已经是一个私奔女子,流浪女子,名誉扫地的女子了……完了,完了,危机来了。一天,一小时,一会儿,也许就……有谁能躲过命运的呢?啊!无论我在什么地方活着或死去,无论我在哪个阴暗的避难处忍辱负重地苟且偷生,克莱尔,你可都要记住我这个朋友呀……唉!苦难和耻辱会改变人的心灵的……啊!万一我的心把你给忘了,那它就是大大地变了。
书信二十九 朱丽致克莱尔
待着吧,啊!待着吧,永远别回来,即使你回来,也是太晚了。我不能再看见你了,见了你,我又怎能受得了呀?
你跑哪儿去了,我的好友,我的救星,我的守护天使?你撇下了我,我也就完了!怎么!你这次是非得出远门,走得又这么急?你怎么能在我生命最危险的时刻丢下我不管?你这么漫不经心真是罪过,你会后悔一辈子的!你的内疚将像我的眼泪一样永远没有个头的。你的这种损失不会比我的损失更容易弥补,而你也无法轻易地找到一个配得上你的好友,这就像我的清白一样,一失难寻。
我都说了些什么呀,真该死!我一说话就出错,可我又无法沉默不语。当悔恨在啃啮一个人的时候,沉默又管什么用?难道整个世界不都在谴责我的过错吗?我的耻辱不是都写在所有的东西上了吗?如果我不把心思全倾诉给你,我就要憋死的。可你,你就没有什么好责备自己的吗,随便地过于信任人的朋友?啊!你为什么不背叛我呀?是你的忠诚、你盲目的友情、你不幸的宽容把我给毁了。
是什么魔鬼使你想到,要把那个造成我的耻辱的狠心郎给叫回来的?他心怀叵测的关心,难道不会是在让我活过来以便使我的生命变得更加的丑恶吗?让他滚得远远的,这个没教养的人!让他所剩的一点点怜悯心起点作用吧!让他别再出现在我的面前以加重我的痛苦了!让他抛弃看着我哭泣的幸灾乐祸吧!我这是在说些什么呢?唉!他毫无过错,错的只是我呀,我所有的不幸都是自作自受,我只能责怪我自己。但是,邪恶已经腐蚀了我的灵魂,它的第一个效应就是明明自己有罪却在责备别人。