第二十五章 海滩(第4/4页)

但汤姆下定决心要活下去。如果前往西班牙人占领的城镇是唯一选择,那么无论要经受何等的羞辱,他也要去做。他双腿乏力,有时不听大脑使唤颤抖着歪向两边打晃;草丛的刮擦和蚊虫的叮咬让他浑身不是伤疤就是肿块,看起来已经不成人样;他的舌头因干燥而慢慢肿大,直到塞满了整个口腔,于是他冒着风险咬破舌头和血吞。但无论如何他都不愿放弃。

一天晚上,精疲力竭的他们正哆嗦着躺在树丛之下,望着冷冰冰的月亮从草地上升起,慢慢移向西方。这时突然传来一声枪响。第二天一早,他们来到了一条美丽而宽阔的大河。眼前这碧波荡漾、波涛轰鸣的场景让汤姆不敢相信自己的眼睛,直到他走到河边,四肢并用趴在一块鹅卵石上,像小狗一样啜水。好长一段时间大家都不愿抬起头来,以至于没人发现对岸有队骑手正对他们虎视眈眈。

几名水手高兴地挥舞着无力的手臂。“嘿!喂,这里!嘿!上帝真伟大,伙计们——我们得救了!他们是西班牙人,基督徒!”

其他的人和汤姆一样,却没那么高兴。“是了,西班牙基督徒!别忘了圣胡安的事。能把他们的马弄到手吗?”

“也许行。他们只有四个人。有什么好怕的呢?我们是以朋友的身份而来的——我们得救了!喂!”

“更像是出了油锅又赴火场。”

等到从城中来了二十个援兵,西班牙人立即拔出长剑,放低长矛纵马涉水朝他们而来,这时已经来不及作任何抵抗了。他们站在原地,大半身子赤裸着,举起手无寸铁的双手,被西班牙人团团围住,然后全部被赶过河去,关进了一个猪圈大小、暗无天日的小囚室。

在这里,汤姆第一次想到可能会有勇气耗尽、性命不保的时候。这里没有足够的空气,空间又如此局促,以至于即使有人晕厥,身体都不会倒下去。诅咒和恐慌的情绪在人群中蔓延。不过,好在他们拿到了面包和水,于是夜色降临后,空气变得清冷,呼吸也随之轻松起来。

他们轮换着坐下,找到一些有空气从缝隙中透进来的位置,互相交谈打气。一个人说道,至少他们摆脱了印第安人;另一个人则说城里有食物——他看到了数不清的橙子、柠檬和葡萄。与其他人不同,汤姆的脑海中却浮现出德文郡老家的景象——城边高处果园里的苹果快要熟了,爸爸应该正忙着往大桶里榨苹果汁。他不知道弗朗西斯·德雷克和约翰·霍金斯是否能回到家乡。如果真回去了,弗朗西斯会对我的父母,还有西蒙的父母怎么说呢?他还想知道霍金斯会不会如约而返,以及自己又该如何回到那个海岸等他回来呢?

早上,门闩被取了下来,耀眼的阳光倾泻进来。一只粗糙的手将他拖了出去,并把一根缰绳套在他的脖子上。

 

1 原文为当地部落语言的英文发音“Forlanin”,此处为音译。

2 原文为当地部落语言的英文发音“Defoole ramaa! Korlitt? Korlitt?”,此处为音译。

3 原文为当地部落语言的英文发音“Kalaanu! Zamaat na heh sani! Heh, zamaat!”,此处为音译。

4 原文为当地部落语言的英文发音“Neferlertin. Tolva ha heh lamu, heh?”,此处为音译。

5 原文为当地部落语言的英文发音“Norfale! Norfale Spanico. Spanico kolva, heh? heh?”,此处为音译。

6 原文为当地部落语言的英文发音“Spanico kolva - norfale, heh?”,此处为音译。

7 原文为当地部落语言的英文发音“Spanico”,意指西班牙,此处为音译。

8 原文为当地部落语言的英文发音“Sivone Spanico? Seh?”,此处为音译。

9 原文为当地部落语言的英文发音“Christiano”,意指基督徒,此处为音译。

10 原文为当地部落语言的英文发音“Tampice. Tampice Christiano. Tampice.”,此处为音译。