书信(第3/21页)

真想再多写一点,但是我也刚刚感冒过。

爱,给所有的人。

无限爱你的教父,C.S.路易斯

1951年1月26日

抹大拉学院

牛津

7

亲爱的卡洛尔(Carrol):

很高兴能解答你的问题。我是在莱恩《阿拉伯之夜》(Arabian Nights)的笔记里找到的阿斯兰的名字:就是土耳其语里的“狮子”。我自己对这个名字的发音是“阿斯——兰”。当然,我是指那个犹大国的王。我很高兴你能喜欢《狮子、女巫和魔衣柜》这本书,我也希望你能喜欢将在11月出版的续集《凯思宾王子》。

你真诚的,C.S.路易斯

1952年1月22日

抹大拉学院

牛津

8

致萨拉:

谢谢你给我写了这么有趣的信。也祝贺你能过得这么开心。就在你开开心心地参加派对的时候,我用手指给自己拔出了一颗牙。这样的事情我一年可干不了太多。我个人认为,《玛珊夫人的酣睡》(Masham's Repose)是怀特最好的一本书。有一个客人在圣诞节的时候和我们住了3周:那是一个非常好的人,但却也限制了我的自由。

爱,给所有人。

你的,C.S.路易斯

1953年1月26日

9

亲爱的迈克:

我误以为礼物是你爸爸送的,但其实那是你送的。所以,我要在这里谢谢你了。你真是太好了。在我小的时候,虽然喜欢很多作者,但却从来没有给他们送过礼物。之所以这里有这么多水煮的食物,是因为我们没有太多的油来烤或煎。

新书的名字是“银椅”而不是“银色链条”。不要对这本书期望太高,否则你会失望的。

10万个感谢,还有很多的爱。

你的,C.S.路易斯

1953年3月21日

10

亲爱的希拉:

谢谢你的信和可爱的画儿。我一看到那画儿,就意识到画的并不是书中某个特定的场景,而是全体人物的画像,就好像戏剧结束的时候,全体演员都要出来。《黎明踏浪号》不是最后一本,还会有4本,一共是7本。你没有注意到吗?在书的最后,阿斯兰并没有说他不会再回来了。我觉得,你画得最好的是在信最后的图姆纳斯先生。至于阿斯兰其他的名字,我想让你猜猜看:在这个世界上,有没有人(1)和圣诞老人一起来到;(2)称自己是伟大的王的儿子;(3)牺牲自己,为了别人的错误而被嘲笑,最终被邪恶的人杀死;(4)死后复活;(5)有的时候被说成是一只羊(看看《黎明踏浪者》的最后)。你难道不知道他的名字吗?仔细想想,然后告诉我你的答案。

你画的小老鼠妙极了,他就是那副洋洋自得的样子。我喜欢老鼠。我学院里的屋子里有许多老鼠,但是我从来没有放过老鼠夹子。有的时候,我工作得晚了,老鼠就会从帘子后面探出头来,好像在说,“嘿,你该上床睡觉了。我们想出来玩儿了。”

所有美好的祝愿!

你永远的,C.S.路易斯

1953年6月3日

[编者注:这封关于《纳尼亚传奇》的信件来自美国。希拉(Hila)是一个11岁的美国女孩儿,在信里面,她还用水彩画了《狮子,女巫和衣橱》里的所有人物。她第一次读这本书是在8岁的时候。多年以后回忆起来,希拉认为那其实是一段莫名的不安和热盼的岁月。

在写这封信的时候,只有《狮子、女巫和魔衣柜》(1950),《凯思宾王子》(1951),《黎明踏浪号》(1952)出版了。而事实上,路易斯已经在1952年写完了所有7卷书。]

11

亲爱的希拉:

(我从来没见过这个名字。那是什么语言里的名字?)你是对的。你知道名字的那3个故事,是所有至今出版过的。第4本会在今年秋天出版(而你会说,我们说今年秋天儿)。很高兴,你的朋友们也都喜欢这些书。有意思的是,他们都从第2本开始看。

美好的祝愿。

你的,C.S.路易斯

1953年6月23日

12

亲爱的菲利达(Phyllida):

我刚刚从美丽的爱尔兰回来,所以才打开你一个月前写给我的信。谢谢你的信:能听到人们喜欢与不喜欢什么,真是一件有趣的事情,而成年读者从来不告诉我这些。

关于“小孩儿(kids)”这个说法,我也不喜欢。但如果你说在《凯斯宾王子》第6章里面爱德蒙(Edmund)用了这个词,那是因为他也讨厌这个说法。他之所以用这个惹人厌的词,只是因为这是一个惹人讨厌的词语,然后,他就能尽可能地贬低自己来嘲笑矮人——就好像你明明可以弹跟别人一样好的钢琴,却偏偏只说自己只能“乱敲”几下。而如果我在书里其他的地方用了“小孩儿”这个词(我希望没有),我在这里道歉,因为你有充分的理由反对使用这个词语。至于你提到那个在树林里被变成了石头的人们也是对的。我以为读者会自然而然地认为阿斯兰会去救那些人。但现在,我觉得我应该在书中提到这点才对。