第十六章(第6/6页)

“明天有斗牛表演吗?”我说。

“有的,”他说,“阿尔加贝诺今天在马德里受伤了,你听说了吗?”

“没有,”我说,“严重吗?”

他摇了摇头。

“没事。这儿……”他伸出他的手。布蕾蒂伸出手,托着他的手掌,将手指分开。

“哇!”他用英语说道,“你会看手相?”

“有时候。你介意吗?”

“不介意。我喜欢看手相。”他将那只手平摊在桌上。“告诉我,我将永生,将来会成为百万富翁。”

他仍然彬彬有礼,但是他对自己充满了自信。“帮我看看,”他说,“我命中能杀多少头公牛?”他哈哈大笑。他的手非常精致,手腕却很细。“从手相上看,有上千头呢。”布蕾蒂说。他现在不再焦虑了。他看起来真美。

“太好了,”罗麦洛笑着说,“每杀一头牛,一千杜罗。”他用西班牙语对我说:“再多告诉我一点。”

“这是一只有福气的手。”布蕾蒂说,“我想他能够长寿。”

“直接对我说,别对着你的朋友说。”

“我说你会长寿。”

“这我知道,”罗麦洛说,“我永远不会死的。”

我用指尖敲着桌子。罗麦洛看到了。他摇了摇头。“别,别那样。公牛们是我最好的朋友。”

我把这话翻译给了布蕾蒂。

“你杀死你的朋友?”她问。

“一直如此,”他用英语说,然后哈哈大笑,“这样它们才不会杀死我。”他隔着桌子望着她。

“你英语很好。”

“是的,”他说,“有时还不赖。但是,我不能让大家知道。那样后果很严重的,一个会说英语的斗牛士。”

“这是为何?”布蕾蒂问。“那样不好。人们不会喜欢的。现在还不行。”

“为什么不行?”

“他们不喜欢那样。斗牛士们也不喜欢那样。”

“斗牛士都是怎样的人?”

他笑了笑,将顶上的帽子弄斜,遮住了眼睛,改变了拿雪茄的方向,脸上的表情也发生了变化。

“就像在那张桌子边的人那样。”他说。我用眼睛扫过。他惟妙惟肖地模仿纳西奥那尔的表情。他笑了笑,脸上又恢复了自然的表情。

“我必须把英语给忘掉。”

“别忘记。”

“别。”

“好吧。”

他又哈哈大笑:“不行,我必须忘掉英语。”

“我喜欢那种帽子。”布蕾蒂说。

“好啊。我以后给你一顶。”

“好啊。你一定要说话算数。”

“我会的。今晚就给你弄,一定。”我站了起来。罗麦洛也站了起来。

“坐下吧,”我说,“我要去找我的朋友们。把他们带到这儿来。”

这最后一瞥是在探寻看他是否真的明白了。他是真的明白我的意思。

“坐下吧,”布蕾蒂对他说,“你一定要教我西班牙语。”

他坐了下来,隔着桌子望着她。斗牛士那桌的人用冷冷的眼神看着我出门。总是不甚愉悦。二十分钟之后,我回到咖啡店,扫视了一圈,布蕾蒂和佩罗·罗麦洛已经离去。咖啡杯和我们三个人喝过的白兰地酒杯还在桌上。一个服务生带着一块抹布走了过来,捡起杯子,将桌子擦净。


[1]西班牙重量单位。