第十四章(第3/4页)

这些话需要爱玛作出最大努力才能忍受下来而不失礼貌。居然想要由埃尔顿太太来做所谓的介绍——要由埃尔顿太太的一个朋友来带进社交界——说不定那人还是个庸俗时髦的寡妇,要靠在家里收几个搭伙的房客才能勉强把生活对付过去!伍德豪斯小姐的尊严,哈特菲尔德的尊严真是一落千丈了!

然而,她竭力克制自己,把可能要说的责怪话都忍住不说,只是冷淡地向埃尔顿太太道谢;“可是要去巴思是完全不可能的。我还不大相信,那地方对我会比对我父亲更合适。”接着,为了免得再受侮辱再生气,她立即转变了话题。

“我不问你是不是喜欢音乐,埃尔顿太太。在这种场合,一位女士的名声一般都是先她而来的。海伯利早就听说你琴弹得很出色。”

“哦!不,真的。谁这样说,我都要提抗议。琴弹得很出色!我可以告诉你,没那回事。你想想告诉你这话的人有多么偏心。我特别喜欢音乐——酷爱音乐。我的朋友们说我并不是毫无欣赏力。至于其他方面,说实话,我的琴弹得最差劲。我很了解,你伍德豪斯小姐弹得很好听。你可以相信,听说能跟喜爱音乐的人在一起,我感到最大的满意、快慰和喜悦。没有音乐,我简直不行。对我来说,音乐在生活中是必不可少的。在枫树林和巴思时,我都习惯于和热爱音乐的人交往。没有音乐将会是个最大的牺牲。以前埃尔顿先生谈起我未来的家,担心我会不喜欢这儿的冷清,我就老老实实地这样对他说过。他知道我以前住惯什么房子,还有点儿怕我嫌这儿的房子差呢。他那样说的时候,我老实对他说,我可以放弃社交活动——什么宴会啦,舞会啦,看戏啦——因为我不怕冷清。幸亏我自己有办法消遣,社交活动对我来说不是必不可少的。没有也完全可以。对于不会想办法的人,那就是另一回事了。可是我的办法使我可以不依靠别人。至于房间比我一向住惯的小,那我的确可以连想都不去想它。我认为这种牺牲我根本不放在心上。当然啰,在枫树林,我过惯了奢华生活;但是我跟他说过,要让我过得幸福,不一定要有两辆马车,也不一定要有宽敞的房间。‘可是,’我说,‘老实说,我看,没有喜爱音乐的人我就没法生活。我不提出什么别的条件;可是,没有音乐,生活对我来说是空虚的。’”

“我们想,”爱玛笑盈盈地说,“埃尔顿先生不会不让你相信海伯利有一些非常喜爱音乐的人。考虑到他的动机,我希望你不要认为他言过其实,不可原谅。”

“的确如此,这方面我毫不怀疑。看到我处在这样一个圈子里,我很高兴。我希望我们能一起多举行几次可爱的小音乐会。我看,伍德豪斯小姐,你我真得组织一个音乐俱乐部,每周一次在你们家或者我们家聚会。这计划不是很好吗?只要我们努力一下,我想不久就会有一些人参加的。这种事能促使我经常练琴,是特别合我的心意的。已婚的女人,你知道,一般说来,人们总爱传播一个对她们不利的可悲的传说。她们太容易放弃音乐了。”

“可是你那么喜爱音乐——当然就没有这个危险啰?”

“但愿没有。不过,说真的,看看我周围的熟人,我也不免要发抖。塞丽娜完全放弃了音乐——虽然琴弹得很好,却一次也不弹了。杰弗里太太——以前的克莱拉·帕屈里奇——两位米尔曼小姐,现在的伯德太太和詹姆斯·库柏太太,人多得我数不过来,她们都是这样。说真的,真够叫人害怕的。我以前常常跟塞丽娜生很大的气;可是我现在真的开始明白了,一个结了婚的女人有许多事情要做。我相信,今天早上我就有半个小时跟我的管家一起关在家里。”

“可是这种事情,”爱玛说,“全都会很快就上轨道的——”

“好吧,”埃尔顿太太一边笑一边说,“我们以后看吧。”

爱玛见她如此坚决地认定会放弃她的音乐,也就无话可说了。停顿了一会儿以后,埃尔顿太太又选了个话题。

“我们到伦多尔斯去了,”她说,“看到他们都在家。他们好像都很和蔼可亲。我非常喜欢他们。威斯顿先生似乎是个出色的人——你可以相信,已经成了我最喜欢的人了。她看上去也真的很好——像慈母一样心地善良,使人马上就对她有了好感。我想,她是你的家庭教师吧?”

爱玛几乎大吃一惊,答不上话来。可是埃尔顿太太不等她回答“是的”就继续往下说。

“虽然早已听说,可是看到她那样像贵妇人,我也有点儿吃惊。不过,她确实完全是位大家闺秀。”