第八章(第2/5页)

“请问,奈特利先生,”爱玛说,她在听这段话的时候大部分时间都在暗暗好笑,“你怎么知道马丁先生昨天没有提?”

“当然,”他感到惊奇,答道,“我不能完全肯定,但是却可以推想出来。她不是整天都跟你在一起吗?”

“好吧,”她说,“你告诉了我这些消息,我为了报答你,也告诉你一些事情。昨天他确实提了——那就是说,他写了封求婚信,遭到了拒绝。”

这番话,她不得不重复一遍,他才相信。奈特利先生怀着极大的愤慨站起身来,又是惊奇,又是不高兴,确实连脸都发红了,他说:

“那么,她真是个我意想不到的大笨蛋。这个蠢姑娘要怎么样呢?”

“啊!当然啰,”爱玛大声说道,“一个女人居然会拒绝求婚,这对于男人来说,总是不可理解的。男人总是以为,只要男人向女人求婚,女人都会一口答应的。”

“胡说!男人决不会这样想。可这是什么意思?哈丽埃特·史密斯竟然拒绝了罗伯特·马丁?要真是这样,那简直是疯了;不过我想是你搞错了。”

“我看到了她的回信,再没有比这更清楚的了。”

“你看到了她的回信!还是你替她写的回信吧。爱玛,正是你干的好事。是你说服她拒绝他的。”

“如果是我干的(这一点,无论如何,我决不能承认),我也不会感到我干错了。马丁先生是个非常可敬的青年,可我认为他配不上哈丽埃特。他居然大胆地写信向她求婚,这确实使我感到惊奇。据你说,他似乎曾经有过一些顾虑。这些顾虑终于给打消了,真是一件憾事。”

“配不上哈丽埃特!”奈特利先生嚷了起来,声音很大,也很激动。过了一会儿,他稍微冷静了一点,厉声接着说,“不,他跟她不配,的确如此,因为他的头脑和地位都远远超过了她。爱玛,你爱那个小姑娘爱得入了迷,使你像瞎了眼似的。哈丽埃特的出身、性格、教育,有哪一样能让她有权嫁一个比罗伯特·马丁高的人?没有人知道她是谁的私生女儿,很可能根本没有固定的生活来源,当然谈不上有什么体面的亲戚了。人们只知道她是一所普通学校里的一个寄住在校长家的学生。她不是个明白事理的姑娘,也没有什么知识。学校里没有教给她什么有用的东西,而且她年纪太轻,头脑太简单,自己也没学到什么。在她这个年纪,她不可能有什么经验;而且,凭她那一点儿智力,也不可能得到什么对她有用的经验。她长得漂亮,性情温和,只不过如此罢了。我在促进这门亲事的时候,只是为了他,才有点犹豫。攀这门亲委屈了他,对他说来,这不是一门好亲事。我觉得,就财产来说,他很可能会财运亨通,作为一个理想的伴侣或者有用的丈夫,他也不差。可是我无法对一个在热恋中的男人这样说理,而且我也愿意相信她并没有什么害处,相信她的性情在像他那样的高手塑造下一定很容易走上正路,变得很好。我觉得这门亲事的好处全让她一个人得了;毫无疑问(我现在也不怀疑),人人都会因为她鸿运高照而大声欢呼。我相信,甚至连你也准会感到满意。我当时立刻想到,你不会为你的朋友离开海伯利感到懊丧,因为她得到了这么好的归宿。我记得我对自己说,‘甚至连爱玛,尽管她那么偏爱哈丽埃特,也会认为这门亲攀得好。’”

“你太不了解爱玛,居然说出这样的话来,我真禁不住要感到惊讶了。什么!认为一个庄稼汉是我知己朋友的好丈夫!马丁虽然有头脑,有那些优点,但毕竟只是个庄稼汉。她离开海伯利去嫁一个我永远也不会认作自己的相识的人,我不会感到懊丧!我真觉得奇怪,你居然以为我可能有这样的心情。我向你保证,我的心情完全不是这样。我只好认为你说话太不公平。你对哈丽埃特的权利抱那种看法是不公正的。别人也会跟我一样,对这些权利的估计和你的估计大不相同。两个人比较起来,马丁可能比她富有,但是在社会地位方面,却毫无疑问要比她低。她所处的社会阶层要比他的高得多。嫁给他会是贬低身份。”

“一个愚昧无知的私生女嫁一个既可敬又聪明的、绅士般的庄稼人,算是贬低身份!”

“至于她出生的环境,尽管从法律上看,可以称她为地位低下的人,但是从常情上看,却并非如此。她不该代人受过,不该被认为地位低于和她一起被抚养起来的人们。几乎不容怀疑,她的父亲准是一位绅士——一位有钱的绅士。他给她的津贴非常可观;为了让她学业上进、生活舒适,他从来没有舍不得花钱。她是绅士的女儿,在我看来是不容置疑的;她和绅士的女儿交往,这点我觉得没有人会否认。她比罗伯特·马丁先生强。”