第九十一章 “裴阔德号”遇上“玫瑰蓓蕾号”(第3/3页)

船长立即奔到前边,大声命令他的水手,停止升高复滑车,马上解开把鲸鱼捆在船边的缆索和锚链。

“现在说什么呢?”当船长回到他们这里,格恩西人问道。

“嘿,让我看看;是的,你不妨告诉他,那个——那个——老老实实告诉他,我骗了他,并且(旁白),上当的可能还有一个呢。”

“他说,先生,他很高兴能为我们效劳。”

听到这话,船长发誓说,他们(指的是他自己和大副)才是应该表示感谢的一方,最后还邀请斯塔布到船长室去,喝一瓶波尔多葡萄酒。

“他想让你和他一起喝一杯。”翻译说道。

“衷心感谢,不过,告诉他,和被我骗过的人喝酒有悖我的原则。就对他说,我得走了。”

“他说,先生,他的原则不允许他喝酒;但是,如果先生想要再活一天,好喝酒的话,那最好是把四艘小艇都放下去,把大船拖离这两头鲸,因为海上风平浪静,它们是不会自己漂走的。”

到了这时,斯塔布已经越过了船舷,下到了自己的小艇里,高声向那个格恩西人交代了大致的意思——他的小艇里有一根很长的捕鲸索,他愿意竭尽全力帮助他们,把两头鲸中较轻的那头从大船边拖开。于是,在法国人的小艇忙着把大船拖走的同时,斯塔布则慈悲为怀地把他的鲸拖向另一边,卖弄地撒出一根长得异乎寻常的捕鲸索。

不久,一阵微风吹起。斯塔布假装把鲸放走了。法国船吊起了小艇,很快就拉开了距离,而“裴阔德号”则悄悄驶进了那艘法国船和斯塔布的鲸鱼之间。于是,斯塔布迅速划向漂浮的鲸尸,大声向“裴阔德号”呼叫,向船上通知他的意图,并马上着手收获他靠阴谋赢得的不义之财。抓起锋利的舟形铲,他开始在鲸尸侧鳍后边一点的位置挖了起来。你几乎以为他是在海里挖一口地窖;终于,他的铲子碰上了枯瘦的鲸肋,就像是在英国肥沃的土地里翻掘古罗马砖瓦和陶器一样。他小艇上的水手全都兴奋异常,急切地帮着他们的艇长,就像一群焦急的淘金者一样。

在此过程中,始终有数不清的海鸟围着他们盘旋俯冲,潜入水中,尖叫呼号,彼此争斗。斯塔布开始显出失望的神色,尤其是因为那股可怕的气味越来越浓。突然,从这一团臭气的深处涌出一股微弱的芳香,穿过汹涌的恶臭流泻而出,没有被臭气吞没,如一条河的水流进另一条河,然后并排流动,暂时还没有完全混合起来。

“我弄到了,我弄到了,”斯塔布欢然叫道,他的铲子戳到了底下隐藏的什么东西,“一个钱袋!一个钱袋!”

丢下铲子,他把两只手插了进去,掏出一把如同红润的温莎香皂,或是油腻斑驳的陈年奶酪一样的东西;油腻柔软,气味芳香。拇指轻轻一按就能按出凹坑;色泽介于黄灰之间。这个东西啊,我的好朋友们,便是龙涎香,卖给任何一个药剂师,一盎司都能值上一个金几尼。他掏出来大约六大把;但不可避免地落到海里的还有很多,要不是亚哈急不可耐,高声命令斯塔布住手,赶紧上船,否则大船就会撇下他们开走的话,也许还能弄到很多。