第五幕(第2/7页)

伊阿古

谁在这儿叫喊!

比恩卡

嗳哟,我的亲爱的凯西奥!我的温柔的凯西奥!啊,凯西奥!凯西奥!凯西奥!

伊阿古

哼,你这声名狼藉的娼妇!凯西奥,照你猜想起来,向你下这样毒手的大概是些什么人?

凯西奥

我不知道。

葛莱西安诺

我正要来找你,谁料你会遭逢这样的祸事,真是恼人!

伊阿古

借给我一条吊袜带。好。啊,要是有一张椅子,让他舒舒服服躺在上面,把他抬去才好!

比恩卡

嗳哟,他晕过去了!啊;凯西奥!凯西奥!凯西奥!

伊阿古

两位先生,我很疑心这个贱人也是那些凶徒们的同党——忍耐点儿,好凯西奥——来,来,借我一个火。我们认不认识这一张面孔?嗳哟!是我的同国好友罗德利哥吗?不。唉,果然是他!天哪!罗德利哥!

葛莱西安诺

什么!威尼斯的罗德利哥吗?

伊阿古

正是他,先生。你认识他吗?

葛莱西安诺

认识他!我怎么不认识他?

伊阿古

葛莱西安诺先生吗?请您原谅,这些流血的惨剧,使我礼貌不周,失敬得很。

葛莱西安诺

哪儿的话;我很高兴看见您。

伊阿古

你怎么啦,凯西奥?啊,来一张椅子!来一张椅子!

葛莱西安诺

罗德利哥!

伊阿古

他,他,正是他。(众人携椅上)啊!很好;椅子。几个人把他小心抬走;我就去找军医官来。(向比恩卡)你,奶奶,你也不用装腔作势啦——凯西奥,死在这儿的这个人是我的好朋友。你们两人有什么仇恨?

凯西奥

一点没有;我根本不认识这个人。

伊阿古

(向比恩卡)什么!你脸色变白了吗?——啊!把他抬进屋子里去。(众人舁凯西奥、罗德利哥二人下)等一等,两位先生。奶奶,你脸色变白了吗?你们看见她眼睛里这一股惊慌的神气吗?哼,要是你这样睁大了眼睛,我们还要等着听一些新鲜的话哩。留心瞧着她;你们瞧;你们看见了吗,两位先生?哼,犯了罪的人,即使舌头僵住了,也会不打自招的。

爱米利娅上。

爱米利娅

唉!出了什么事啦?出了什么事啦,丈夫?

伊阿古

凯西奥在这儿黑暗之中,被罗德利哥和几个在逃的同党袭击;他几乎送了性命,罗德利哥已经死了。

爱米利娅

嗳哟,好一位绅士!嗳哟,好凯西奥!

伊阿古

这是他爱嫖的结果。爱米利娅,你去问问凯西奥,他今天晚上在什么地方吃饭的——什么!你听了这句话就发抖吗?

比恩卡

他在我家里吃饭;可我并不是因为这个而发抖。

伊阿古

噢,他在你家里吃饭?你跟我走!

爱米利娅

呸,呸,你这不要脸的娼妇!

比恩卡

我不是娼妇;我跟你一样清白。

爱米利娅

跟我一样清白!呸!不要脸!

伊阿古

两位好先生,让我们去帮助帮助可怜的凯西奥,替他把伤口扎好。来,奶奶,你必须对我们讲老实话。爱米利娅,你快奔到城堡里去,告诉将军和夫人这儿发生了什么事。你们先请吧。(旁白)今夜是我的命运所寄,倘不能青云直上,就要一败涂地。(同下。)

第二场城堡中的卧室

苔丝狄蒙娜睡床上,一灯照耀室内;奥瑟罗上。

奥瑟罗

只是为了这一个原因,只是为了这一个原因,我的灵魂!纯洁的星星啊,不要让我向你们说出它的名字!只是为了这一个原因……可是我不愿溅她的血,也不愿毁伤她那比白雪更皎洁、比石膏更腻滑的肌肤。可是她不能不死,否则她将要陷害更多的男子。让我熄灭了这一盏灯,然后我就熄灭你的生命的火焰。融融的灯光啊,我把你吹熄以后,要是我心生后悔,仍旧可以把你重新点亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄灭,我不知道什么地方有那天上的神火,能够燃起你的原来的光彩!我摘下了蔷薇,就不能再给它已失的生机,只好让它枯萎雕谢;当它还在枝头的时候,我要嗅一嗅它的芳香。(吻苔丝狄蒙娜)啊,甘美的气息!你几乎诱动公道的心,使她折断她的利剑了!再一个吻,再一个吻。愿你到死都是这样;我要杀死你,然后再爱你。再一个吻,这是最后的一吻了;这样销魂,却又是这样无比的惨痛!我必须哭泣,然而这些是无情的眼泪。这一阵阵悲伤是神圣的,因为它要惩罚的正是它最疼爱的。她醒来了。

苔丝狄蒙娜

谁?奥瑟罗吗?

奥瑟罗

嗯,苔丝狄蒙娜。

苔丝狄蒙娜

您要睡了吗,我的主?