第五幕

第一场塞浦路斯。街道

伊阿古及罗德利哥上。

伊阿古

来,站在这堵披屋后面;他就会来的。把你的宝剑拔出鞘来,看准要害刺过去。快,快;不要怕;我就在你旁边。成功失败,在此一举,你得下定决心。

罗德利哥

不要走开,也许我会失手。

伊阿古

我就在这儿,你的近旁。胆子放大些,站定了。(退后。)

罗德利哥

我对于这件事情不是顶热心;可是他讲的理由十分充足。反正不过去掉一个人。出来,我的剑;他必须死!

伊阿古

我已经激动这小脓包的心,他居然动起怒来了。不管是他杀死凯西奥,还是凯西奥杀死他,或者两败俱伤,对于我都是有好处的。要是罗德利哥活在世上,他总有一天要问我讨还那许多我从他手里干没下来、说是送给苔丝狄蒙娜的金银珠宝;这可断断不能。要是凯西奥活在世上,他那种翩翩风度,叫我每天都要在他的旁边相形见绌;而且那摩尔人万一向他当面质问起来,我的阴谋就会暴露,那时候我的地位就非常危险了。不,他非死不可。就这样吧。我听见他来了。

凯西奥上。

罗德利哥

我认识他的走路的姿势;正是他——恶人,你给我死吧!(挺剑刺凯西奥。)

凯西奥

幸亏我穿着一身好甲,否则那一剑一定会致我的死命。让我也来试一试你的甲牢不牢吧。(拔剑刺伤罗德利哥。)

罗德利哥

啊,我死了!(伊阿古自后刺伤凯西奥腿,下。)

凯西奥

我从此终身残废了!救命啊!杀了人啦!杀了人啦!(倒地。)

奥瑟罗自远处上。

奥瑟罗

凯西奥的声音。伊阿古果然没有失信。

罗德利哥

啊,我真是个恶人!

奥瑟罗

一点不错。

凯西奥

啊,救命哪!拿火来!找一个医生!

奥瑟罗

正是他。勇敢正直的伊阿古呀,你这样奋不顾身,为你的朋友复仇雪耻,真是难得!你给我一个教训了。贱人,你心爱的人已经死在这儿,你的末日就在眼前;娼妇,我来了!从我的心头抹去你的媚眼的魔力;让淫邪的血溅洒你那被淫邪玷污了的枕席。(下。)

罗多维科及葛莱西安诺自远处上。

凯西奥

喂!怎么!没有巡夜的逻卒?没有过路的行人?杀了人啦!杀了人啦!

葛莱西安诺

出了什么乱子啦?这叫声很是凄惨。

凯西奥

救命啊!

罗多维科

听!

罗德利哥

啊,该死的恶人!

罗多维科

两三个人在那儿呻吟。这是一个很阴沉的黑夜;也许他们是故意假装出来的,我们人手孤单,冒冒失失过去,恐怕不大安全。

罗德利哥

没有人来吗?那么我要流血而死了!

罗多维科

听!

伊阿古持火炬重上。

葛莱西安诺

有一个人穿着衬衫、一手拿火、一手举着武器来了。

伊阿古

那边是谁?什么人在那儿喊杀人?

罗多维科

我们不知道。

伊阿古

你们听见一个呼声吗?

凯西奥

这儿,这儿!看在上天的面上,救救我!

伊阿古

怎么一回事?

葛莱西安诺

这个人好像是奥瑟罗麾下的旗官。

罗多维科

正是;一个很勇敢的汉子。

伊阿古

你是什么人,在这儿叫喊得这样凄惨?

凯西奥

伊阿古吗?啊,我被恶人算计,害得我不能做人啦!救救我!

伊阿古

嗳哟,副将!这是什么恶人干的事?

凯西奥

我想有一个暴徒还在这儿;他逃不了。

伊阿古

啊,可恶的奸贼!(向罗多维科、葛莱西安诺)你们是什么人?过来帮帮忙。

罗德利哥

啊,救救我!我在这儿。

凯西奥

他就是恶党中的一人。

伊阿古

好一个杀人的凶徒!啊,恶人!(刺罗德利哥。)

罗德利哥

啊,万恶的伊阿古!没有人心的狗!

伊阿古

在暗地里杀人!这些凶恶的贼党都在哪儿?这地方多么寂静!喂!杀了人啦!杀了人啦!你们是什么人?是好人还是坏人?

罗多维科

请你自己判断我们吧。

伊阿古

罗多维科大人吗?

罗多维科

正是,老总。

伊阿古

恕我失礼了。这儿是凯西奥,被恶人们刺伤,倒在地上。

葛莱西安诺

凯西奥!

伊阿古

怎么样,兄弟?

凯西奥

我的腿断了。

伊阿古

嗳哟,罪过罪过!两位先生,请替我照着亮儿;我要用我的衫子把它包扎起来。

比恩卡上。

比恩卡

喂,什么事?谁在这儿叫喊?