第二幕(第4/7页)

第二场街道

传令官持告示上;民众随后。

传令官

我们尊贵英勇的元帅奥瑟罗有令,根据最近接到的消息,土耳其舰队已经全军覆没,全体军民听到这一个捷音,理应同伸庆祝:跳舞的跳舞,燃放焰火的燃放焰火,每一个人都可以随他自己的高兴尽情欢乐;因为除了这些可喜的消息以外,我们同时还要祝贺我们元帅的新婚。公家的酒窖、伙食房,一律开放;从下午五时起,直到深夜十一时,大家可以纵情饮酒宴乐。上天祝福塞浦路斯岛和我们尊贵的元帅奥瑟罗!(同下。)

第三场城堡中的厅堂

奥瑟罗、苔丝狄蒙娜、凯西奥及侍从等上。

奥瑟罗

好迈克尔,今天请你留心警备;我们必须随时谨慎,免得因为纵乐无度而肇成意外。

凯西奥

我已经吩咐伊阿古怎样办了,我自己也要亲自督察照看。

奥瑟罗

伊阿古是个忠实可靠的汉子。迈克尔,晚安;明天你一早就来见我,我有话要跟你说。(向苔丝狄蒙娜)来,我的爱人,我们已经把彼此心身互相交换,愿今后花开结果,恩情美满。晚安!(奥瑟罗、苔丝狄蒙娜及侍从等下。)

伊阿古上。

凯西奥

欢迎,伊阿古;我们该守夜去了。

伊阿古

时候还早哪,副将;现在还不到十点钟。咱们主帅因为舍不得他的新夫人,所以这么早就打发我们出去;可是我们也怪不得他,他还没有跟她真个销魂,而她这个人,任是天神见了也要动心的。

凯西奥

她是一位人间无比的佳人。

伊阿古

我可以担保她迷男人的一套功夫可好着呢。

凯西奥

她的确是一个娇艳可爱的女郎。

伊阿古

她的眼睛多么迷人!简直在向人挑战。

凯西奥

一双动人的眼睛;可是却有一种端庄贞静的神气。

伊阿古

她说话的时候,不就是爱情的警报吗?

凯西奥

她真是十全十美。

伊阿古

好,愿他们被窝里快乐!来,副将,我还有一瓶酒;外面有两个塞浦路斯的军官,要想为黑将军祝饮一杯。

凯西奥

今夜可不能奉陪了,好伊阿古。我一喝了酒,头脑就会糊涂起来。我希望有人能够发明在宾客欢会的时候,用另外一种方法招待他们。

伊阿古

啊,他们都是我们的朋友;喝一杯吧——我也可以代你喝。

凯西奥

我今晚只喝了一杯,就是那一杯也被我偷偷地冲了些水,可是你看我这张脸,成个什么样子。我知道自己的弱点,实在不敢再多喝了。

伊阿古

嗳哟,朋友!这是一个狂欢的良夜,不要让那些军官们扫兴吧。

凯西奥

他们在什么地方?

伊阿古

就在这儿门外;请你去叫他们进来吧。

凯西奥

我去就去,可是我心里是不愿意的。(下。)

伊阿古

他今晚已经喝过了一些酒,我只要再灌他一杯下去,他就会像小狗一样到处惹事生非。我们那位为情憔悴的傻瓜罗德利哥今晚为了苔丝狄蒙娜也喝了几大杯的酒,我已经派他守夜了。还有三个心性高傲、重视荣誉的塞浦路斯少年,都是这座尚武的岛上数一数二的人物,我也把他们灌得酩酊大醉;他们今晚也是要守夜的。在这一群醉汉中间,我要叫我们这位凯西奥干出一些可以激动这岛上公愤的事来。可是他们来了。要是结果真就像我所梦想的,我这条顺风船儿顺流而下,前程可远大呢。

凯西奥率蒙太诺及军官等重上:众仆持酒后随。

凯西奥

上帝可以作证,他们已经灌了我一满杯啦。

蒙太诺

真的,只是小小的一杯,顶多也不过一品脱的分量;我是一个军人,从来不会说谎的。

伊阿古

喂,酒来!(唱)

一瓶一瓶复一瓶,

饮酒击瓶玎-鸣。

我为军人岂无情,

人命倏忽如烟云,

聊持杯酒遣浮生。

孩子们,酒来!

凯西奥

好一支歌儿!

伊阿古

这一支歌是我在英国学来的。英国人的酒量才厉害呢;什么丹麦人、德国人、大肚子的荷兰人——酒来!——比起英国人来都算不了什么。

凯西奥

英国人果然这样善于喝酒吗?

伊阿古

嘿,他会不动声色地把丹麦人灌得烂醉如泥,面不流汗地把德国人灌得不省人事,还没有倒满下一杯,那荷兰人已经呕吐狼藉了。

凯西奥

祝我们的主帅健康!

蒙太诺

赞成,副将,您喝我也喝。

伊阿古

啊,可爱的英格兰!(唱)

英明天子斯蒂芬,

做条-子五百文;

硬说多花钱六个,

就把裁缝骂一顿。