第七章(第6/6页)

“你说的是爱德华。不,他不吃。‘爱迪’!天哪!”

“美国人都喜欢别人叫他们昵称。”皮奥特尔说。

“不,他们不喜欢。”

“不,他们喜欢。”

“不,他们不喜欢。”

“拜托!”巴蒂斯塔博士说道,“够了。”他正往电炉上的一只锅子里搅动着什么。他带着痛苦的表情望向两人。

“再说,他也不是她的男朋友。”凯特对皮奥特尔说。

“不,他是的。”

“不,他不是。他比她大那么多,不可能当她男友。他是她的辅导老师。”

“你妹妹在学微生物?”

“什么?”

“她膝盖上放着一本《微生物学方法杂志》。”

“什么?”

“是真的吗?”巴蒂斯塔博士惊呼道,“我都不知道她对这感兴趣!”

“哦,天哪!”凯特低声自语。她一把将抹布甩在台子上,转身离开了厨房。

“我知道有句谚语就是这么说的。”凯特走开时听到皮奥特尔这样对她父亲说道。

“饶了我们吧!”凯特回敬过去。她穿着运动鞋,穿过客厅时无声无息。她一边猛地穿过起居室门口,一边叫着,“邦妮——”

“呀!”邦妮猝不及防,她和爱德华两人一下子跳开了。

《微生物学方法杂志》已经不再摊在她膝盖上了。现在它被放在长躺椅的远处一端。尽管如此,凯特还是踏了四个大步,走到房间那头,把杂志拾起来,然后丢在邦妮面前。“这不是你现在需要看的。”她对邦妮说。

“不好意思?”

“我们付钱给他是让他教你西班牙语的。”

“你们什么都没付给他过啊!”

“呃……我和父亲说过,我们应该付他钱的。”

邦妮和爱德华面面相觑。

“邦妮才十五岁,”凯特对爱德华说,“她还不能谈恋爱。”

“没错。”他说,他不像邦妮那样善于自以为是地伪装无辜。他脸红了,闷闷不乐地低头看着自己的膝盖。

“她只能和成群出现的男生见面。”

“没错。”

邦妮说:“但他只是我的——”

“别告诉我他是你的辅导老师,如果真是的话,那我昨天为什么还得在你拿了D-的西班牙语测试卷上签字呢?”

“那个考的是虚拟语气?”邦妮说,“我从来没弄懂过虚拟语气?”她好像是在问,这个解释有没有一丁点可能让人信服。

凯特一下转过身走了出去。然而就在她已经走到客厅中央时,邦妮从躺椅上跳起来,追上了她。“你是说我们俩再也不能见面了?”她问,“他只是在我家见我而已!我们又没有出去约会什么的。”

“他肯定都有二十岁了,”凯特对她说,“你不觉得这有什么不对?”

“那又怎样?我十五岁了。非常成熟的十五岁。”

“别搞笑了。”凯特对她说。

“你就是嫉妒我。”邦妮说。她现在跟着凯特穿过餐厅,“就因为你自己只能和皮奥德尔——”

“他叫皮奥特尔,”凯特咬牙切齿地说道,“你可以学学怎样正确发音。”

“好吧,你可真时髦,花哨小姐儿。至少我不用靠父亲来给我找个男朋友。”

说这话时,她们两人已经一路走到了厨房。两个男人吃惊地扭过头来瞟了她们一眼。“你女儿是个傻瓜。”邦妮对她父亲说道。

“不好意思再说一遍?”

“她是个爱打听、爱嫉妒、多管闲事的傻瓜,我拒绝——现在看看吧!”她的注意力一下子跳转到窗外的动静上。其他人也转过身来,只见爱德华弓着肩膀偷偷溜了出去,从紫荆树下穿过后院直奔回自己家。“这下你能满意了!”邦妮对凯特说。

“为什么会这样,”巴蒂斯塔博士对皮奥特尔说道,“只要我和女人们待在一起,哪怕只是一会儿,到最后我总会问:‘刚才发生了什么?’”

“你这样说太带性别偏见了。”皮奥特尔严肃地说道。

“别怪我啊,”巴蒂斯塔博士说,“我这个结论完全是建立在经验证据之上的。”

周一 下午1:13

嗨,凯特!我们去领结婚证了!

我们是谁?

你父亲和我。

嗯,我祝你们幸福。

注解:

[1] 邦妮前面那句“……该坐谁的车,该和谁结婚”中的两个“谁”用的是“who”,正确的应该是用“who”的宾格“whom”。

[2] 用玉米、大麦、栗粉等煮的粥。

[3] “塞隆”的原文是“Theron”,皮奥特尔分不清/th/和/s/的发音。