第二部 第六章(第4/5页)

“可我会认为,您对热尔贝有友情或甚至有爱情是再好不过的事。”皮埃尔说,“您不可能选择到更好的了。”这次,愤怒的腔调失去了控制。“但是您不可能具有纯洁的感情:您向来只是把他看作一个用来抚慰您的傲慢和发泄您的私愤的工具。”他用手势制止格扎维埃尔企图进行的抗议。“您自己曾供认不讳,当您和他发生浪漫故事的时候,是出于嫉妒,您那天夜里把他带回家里不是由于他那漂亮的眼睛。”

“我早确信您会这么想。”格扎维埃尔说,“我早确信。”她咬牙切齿,两行愤怒的眼泪流在脸颊上。

“因为您知道这是事实。”皮埃尔说,“我来对您说发生了什么事。当我迫使您承认您那强烈的嫉妒心时,您气得发抖,您内心可容纳无论什么样的肮脏东西,但条件是处于隐蔽状态。您全部卖弄风情的言行没能成功地向我掩盖住您小小灵魂最深处的污垢,为此您狼狈不堪。您对人们的要求是心满意足地赏识您,可事与愿违。”

弗朗索瓦丝担忧地看了看他,她本想止住他,他似乎语无伦次,失去了理智,冷酷的表情已经不是装出来的了。

“这太不公正了。”格扎维埃尔说,“我当时马上就不恨您了。”

“并非如此。”皮埃尔说,“只有天真的人才会相信这点。您从来没有停止恨我,只是,为了全力以赴去恨,您应该更勇敢些。恨是很累人的,您让自己稍稍休息一会儿。您很心安,您知道一旦到了您认为合适的时候,您将重新开始您的怨恨。所以您暂且把它放在一边等几小时,因为您想得到亲吻。”

格扎维埃尔的脸都痉挛了。

“我丝毫不想让您亲吻我。”她突然大声说。

“这可能。”皮埃尔说。他发出刺耳的笑声。“但是您想被人亲吻,而我正在那里。”他从头至脚轻蔑地打量了她一番,并以无耻的口吻说:“请注意,我不为此抱怨,亲吻您是很令人愉快的,我从中捞到了与您同样的好处。”

格扎维埃尔喘了口气,她看着皮埃尔,脸上除了厌恶没有其他表情,因此她显得几乎很平静,但是静静流淌的眼泪说明她那歇斯底里的平静是伪装的。

“您说的话很可耻。”她低声说。

“除了您的行为,还有什么是可耻的?”皮埃尔激动地说,“您和我的全部关系就是嫉妒、傲慢、背叛。只有当我拜倒在您的脚下时您才会罢休,可这样,您还不会对我有任何友情,除非您幼稚地排除他人,您恼恨地试图使我和热尔贝不和睦。然后,您嫉妒弗朗索瓦丝,直至不惜牺牲您和她的友谊。当我恳求您尽力和我们一起创造不自私自利、不反复无常的人和人的关系时,您对我只有恨。最终,您心中满怀这种仇恨投入我的怀抱,因为您需要爱抚。”

“您在撒谎。”格扎维埃尔说,“这一切是您编造的。”

“您为什么吻我?”皮埃尔问,“这不是为了使我高兴,这可能意味着一种谁都从未在您身上看到过痕迹的慷慨行为,再说,我并没有向您提出那么多要求。”

“啊!我多么为这些吻而感到懊悔。”格扎维埃尔咬着牙说。

“我料到了。”皮埃尔带着恶狠狠的微笑说,“只是您不善于拒绝它们,因为您永远不善于拒绝任何事。那天晚上,您想恨我,但我的爱情对您来说是珍贵的。”他耸了耸肩,“真想不到我竟能把这种前后矛盾的行为当做灵魂的复杂性!”

“我想对您有礼貌。”格扎维埃尔说。

她企图凌辱他,但她再也控制不了呜咽的嗓音。弗朗索瓦丝本想制止这样的制裁,这已经足够了,格扎维埃尔在皮埃尔面前再也抬不起头来。但是皮埃尔现在执意穷追到底。

“说礼貌也太夸大了。”他说,“事实是您卖弄风情,到了寡廉鲜耻的地步,我们的关系继续使您快乐,所以您希望原封保住它,而您在私下里保留恨我的权利。我非常了解您,您甚至没有能力从事一项协调的行动,您自己被您的狡诈欺骗了。”

格扎维埃尔轻轻一笑。

“搞那种纯粹无根据的编造,这很容易,那天夜里,我完全不像您说的那样动感情;另一方面,我没有恨您。”她看了看皮埃尔稍微放心了一些,她必定开始以为他的断言没有事实根据。“是您编造出我恨您,因为您总是选择最坏的解释。”

“我的话不是无稽之谈。”皮埃尔的话里透着威胁,“我知道我在说什么。您恨我,却没有勇气当着我的面去想它,您一旦离开我,出于因自己的懦弱而气愤,您便立即寻求报复机会,但您还是因懦弱而只能暗中报复。”

“您这是什么意思?”格扎维埃尔问。