郑振铎译泰戈尔诗拾遗(第4/4页)

我的歌呀,你的市场在什么地方呢?幸福的人住在云石的宫殿里,十分骄傲,十分肥胖。他的书放在架上,皮装金字,且有奴仆为之拂去尘埃,他们的洁白的纸上写着的是奉献于冥冥之神的;你的市场是在这个地方么?我的歌喘着气答道:不是,不是。

我的歌呀,你的市场在什么地方呢?青年学生,坐在那里,头低到书上,他的心飘荡在青年的梦境里;散文在书桌上巡掠着,诗歌则深藏在心里。你的市场是在这个地方么?你愿意在那种尘埃满布的无秩序中捉迷藏么?我的歌迟疑不决地沉静着。

我的歌呀,你的市场在什么地方呢?新妇在家里忙碌着,当她一得闲暇,便跑到卧室里去,急急地从她枕下取出一本小说,这书被婴儿粗忽地玩弄着,而且充满着她的头发香。你的市场是在这个地方么?我的歌叹息一声颤震着,意思未定。

我的歌呀,你的市场在什么地方呢?禽鸟的歌声,宏纤毕闻;溪流的潺,也能清晰地听到,世界的一切琴弦将他们的音乐倾注在两个翱翔的心上。你的市场是在这个地方么?我的歌突然地叫道:是的,是的。

昨夜我在花园里,献我的青春的白沫腾跳的酒给你。你举杯在唇边,开了两眼微笑着;而我掀起你的面纱,解开你的辫发,让你的沉默而甜柔的脸贴在我的胸前,明月的梦正泛溢在微睡的世界里。

今天在清露冷凝的黎明的静谧里,你走向大神的寺院去,沐过浴,穿着白色长袍,手里拿着满篮鲜花。我在这黎明的静谧里,在到寺院去的寂寞的路旁的树荫下面,头低垂着。

花环

我的花如乳、如蜜、如酒,我用一条金带把他们结成了一个花环。但他们逃避了我的注意,飞散开了,只有带子留着。

我的歌声如乳、如蜜、如酒,他们存在于我跳动的心的韵律里。但他们,这暇时的爱者,又展开翼膀,飞了开去,我的心在沉寂中跳动着。

我所爱的美人,如乳、如蜜、如酒,她的唇如早晨的玫瑰;她的眼如蜂一般的黑。我使我的心静静的,只怕惊动了她。但她却也如我的花、我的歌一样,逃避了我,只有我的爱情留着。

有许多次,春天在我们的房外敲着门,那时,我忙着做我的工,你也不曾答理他。现在,只有我一个人在那里,心里病着,而春天又来了,但我不知道怎样才能叫他从 门口回转身去。当他走来而欲以快乐的冠给我戴时,我们的门是闭着的,现在他来时所带的是忧愁的赠品,我却不能不开门让他走进来了。

无题

静听,我的心。他的笛声,就是野花的气息的音乐,闪亮的树叶、光耀的流水的音乐,影子回响着蜜蜂之翼的音乐。

笛声从我朋友的唇上,偷走了微笑,把这微笑蔓延在我的生命上。

生如夏花

生命,一次又一次轻薄过。

轻狂不知疲倦。

——题记

1

我听见回声,来自山谷和心间。

以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂,

不断地重复决绝,又重复幸福。

终有绿洲摇曳在沙漠,

我相信自己,

生来如同璀璨的夏日之花。

不凋不败,妖冶如火。

承受心跳的负荷和呼吸的累赘,

乐此不疲。

2

我听见音乐,来自月光和胴体。

辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美,

一生充盈着激烈,又充盈着纯然。

总有回忆贯穿于世间,

我相信自己,

死时如同静美的秋日落叶。

不盛不乱,姿态如烟。

即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然,

玄之又玄。

3

我听见爱情,我相信爱情。

爱情是一潭挣扎的蓝藻,

如同一阵凄微的风,

穿过我失血的静脉,

驻守岁月的信念。

4

我相信一切能够听见,

甚至预见离散,遇见另一个自己。

而有些瞬间无法把握,

任凭东走西顾,逝去的必然不返。

请看我头置簪花,一路走来一路盛开,

频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动。

5

般若波罗蜜,一声一声。

生如夏花,死如秋叶。

还在乎拥有什么。