多加·帕尔默 (第2/3页)

——真是万分抱歉,他说。他也没有等我请他进屋。现在我成了我家里的陌生人。他们挤在我家卫生间的门口,我走路时居然真的放轻步伐,害怕弄出太大的响动。

——爸爸,唉,爸爸,这实在太可笑了,你快出来。

——操你妈,臭逼。

——老爸,我恐怕不太喜欢你对我妻子这么说话。

——加斯东,我有名字的,她说。

——问题一个一个解决,亲爱的。老爸,你能出来吗?这不是咱们家,你不会没注意到吧?

——谁他妈把我弄到这儿来的?

——爸爸,都怪你不肯吃药。

——那个怪里怪气的婊子为啥总叫我爸爸?

——你参加了我们的婚礼,老爸,别假装好像你忘记了。

他儿子看着我,比着口型说,真是太抱歉了。

——总而言之,老爸,咱们先从帕尔默太太的公寓回去再说,她这次算是被折腾惨了。

——我到底是怎么来这儿的?

——你没有被绑架,爸爸。

——我知道我没有被绑架,没脑子的傻娘们儿,你以为一个小小的黑女人能绑架我?

小小的?

——老爸,我们说过——老爸?咱们谈过你的失忆问题,还记得吗?

——我在哪儿?

——你在布朗克斯,爸爸。

——谁他妈会失忆了在布朗克斯冒出来?

——显然你就是这样,爸爸。

——就没有人能让这个臭婊子闭嘴吗?

——唉,老爸你也适可而止吧。够了,快出来。

——你就是个笑话。

——好的,老爸,好的,我就是个笑话。但哪个成熟男人忽然发现他在布朗克斯某个女人家的卫生间里,而且完全不知道他为什么会在这儿?我是笑话?听我说,老爸,我不知道你为什么会来这个可怜女人的家里,我也不在乎,但除非你希望她报警,让警察因为强行入室而抓你进监狱,你就给我他妈的从卫生间里出来,跟我他妈的好好回家。

——我才不——

——肯,别啰唆了!

他妻子走到我身边。那把扶手椅,是“摩登丹麦”牌的吗?她问。我说不是,我很想说它太摩登了,所以几天前才被扔在了大街上。她就像随处可见的有钱女人,牙买加也有这种人。要是不用来盘珠链,她们都不知道该用双手干什么。肯终于出来了,不过不需要别人告诉我,我也知道我再也没机会那么称呼他了。他看上去没什么改变,只是发型再也不像电影明星的了。有几绺头发耷拉在左眉毛上。他站得笔直,走向我家大门,双手伸在前面,像是戴着手铐。盖尔我亲爱的,你能先送老爸上车吗?

——谢谢,亲爱的,我有几句话想和——

——我才不和这个臭婊子去任何地方呢。

——你们都给我滚出这位女士的家,他妈的下楼上车。

他妻子揪着珍珠走出我家,看着像是被项链牵出去的。科尔斯特先生停下看着我,不是自命不凡地上下打量我,而是直视我的双眼。我先转开视线。我没有目送他离开。他儿子坐了下来。

——我们应该没有见过,他说。

——对,我来的时候你去工作了。

——对。你叫多加,对吧?

——是的。

——他为什么会来这儿?

我不知道我是应该回答他,还是应该多看几眼他同样酷似莱尔·瓦格诺的容貌。要是我说他和他父亲像兄弟,不知道他会觉得开心还是会生气。

——是他想出门的。你看我也拦不住他,我只能跟着他,确保他不惹上麻烦。

——但最后来了布朗克斯,你家。

——你知道我没必要回答这个问题。你们家找错了介绍所,至少看起来是这样。他想来布朗克斯吃东西。我根本不需要跟着他的。

——哎,女士,我不是在指责你。

——什么都没有发生。

——多加小姐,我完全不在乎。所以你知道我老爸的问题了吗?

——女士什么都没有向我解释,但既然你们打电话给介绍所,那我猜肯定有什么不妥的吧。

——每天对我老爸来说都是新的一天。

——每天对所有人来说都是新的一天。

——对,但每天的所有事情对我老爸都是全新的。我父亲有病。

——我好像不太明白。

——他没有记忆。他不记得昨天,也不会记得今天。不记得见过你,不记得他早饭吃了什么,到了明天中午,他甚至不会记得进过你家卫生间。

——听着像是电影里的什么毛病。

——名字非常、非常长。他记得其他事情,比方说怎么打领带和鞋带、他的银行是哪一家、社保号码,但他记忆中的总统还是卡特。