译英诗(六首)(第2/4页)

克里米亚战争(一八五三一一八五六)是有名的一次战役,英法及萨丁尼亚联军与俄国战,暂时阻止了俄国称霸南欧的企图。其结果是一八五六年的《巴黎条约》及宣言,保障土耳其的完整,黑海中立化,多瑙河航行自由。其中著名战役之一是在巴拉克拉瓦,英军卡多甘伯爵于一八五四年九月二十日率轻骑队进攻俄军炮兵阵地,由于命令错误,实行冲锋。轻骑队六百人,死军官十二,士兵一百四十七。伤军官四,士兵一百一十,损失惨重,但俄军为之丧胆,举世为之震动。丁尼生的一首诗《轻骑队的冲锋》,使得这一次英勇战役家喻户晓。流芳久远。粗译其大意如下:

半里格,半里格, 前进半里格的路, 六百名骑兵全部 进入了死亡之谷。 “前进,轻骑队! 向炮位冲锋!”他发令: 六百名轻骑兵 进入了死亡之谷。 “冲啊,轻骑队!”
可有一人踌躇后退? 纵然士兵知道 有人判断错了, 他们无话可说, 他们不问为什么, 他们只知奉命去做, 六百名骑兵 进入了死亡之谷。 炮在他们右边,
炮在他们左边, 炮在他们前边, 发出阵阵雷鸣; 炮弹碎片横飞, 打不退他们整齐的骑队, 进入死神的大嘴, 进入地狱的范围,
六百名骑兵。 他们抽出军刀一亮, 在空中闪闪发光, 看见炮手就砍, 直向大军进犯, 全世界为之震惊: 冲入炮火的硝烟,
捣入敌军的阵线, 哥萨克人,俄罗斯人, 在军刀挥舞中间, 被打得支离破散。 然后他们策马归来, 可不再是,可不再是,六百。
炮在他们右边, 炮在他们左边, 炮在他们后边, 发出阵阵雷鸣; 炮弹碎片横飞, 英雄堕地马倒颓, 奋战成功的骑兵队, 脱离了死亡的大嘴, 从地狱口里回归, 那六百名中剩下的骑兵, 六百名中剩下的骑兵。 他们的光荣能有消褪的一天? 啊,他们那次冲锋好大胆! 全世界为之震惊。 赞美他们那次的冲锋! 赞美那一队轻骑兵, 高贵的六百名!

诗是歌谣体,文字极简单,意义极明显,音节极响亮,气势极雄壮,非如此不足以赞咏这一段可歌可泣的事迹。文字在诗人手里,就应该如软泥在雕塑家的手里一般,服服帖帖地任由捏弄。丁尼生使用文字的本领已臻化境。读此诗就像是吊古战场,恍如身临其境,但闻战马嘶鸣,只见血肉横飞。也许读此诗不如听朗诵,朗诵可能更传神。开始时音节轻快,“半里格,半里格”(一里格是约当三公里),骑兵徐徐前进。一声冲锋令下,石破天惊。然后“无话可说……不问为什么……只知奉命去做”,点出了全诗的精髓所在。然后形容炮火,右边,左边,前边,六百骑兵陷入袋形阵地。然后进行肉搏,杀敌致果。然后功成而退,再度遭受炮轰,右边,左边,后边,又是三面受攻。剩下来的已不是六百了!

服从是军人的天职,错误的命令也得服从,有了这种绝对服从的精神然后才能奉行不错误的命令。重理性的崇奉个人自由的人也许不能同意,但是在军队里这种服从仍是必要的。

四、你问我为什么

丁尼生是英国维多利亚时代的大诗人,生于一八〇九年,卒于一八九二年,差不多把维多利亚整个时代包括在他的一生之中,他继华兹华斯为桂冠诗人。他的思想及其作品最能代表他那一个时代的精神。他生时声誉之隆一时无双,但在死后即一落千丈,也许就是因为他太能代表时代精神,那时代已经过去,所以他也跟着落伍了。平心而论,他的作品在技巧方面是上乘的,当作纯粹艺术品来欣赏,自有其不朽的价值,而他的思想尽管过时,也自有其历史的意义。

《你问我为什么》可以说是一首完全说理的诗,不过说得干净利落,而且在形式上具备了诗的条件。从这首诗可以窥见丁尼生的性格的一斑。粗译大意如下:

你问我为什么,既然不适意, 我还要居住在这地方, 此地的雾使人迷惘, 对着苍茫大海只好垂头丧气。
这是自由人耕作的国土, 是庄严的自由所选中的, 在这地方无论是敌是友环绕你, 你可以把想说的话说出。
这是一个政局稳定的国家, 有名的古老的泱泱大国, 从一个事例到另一个, 自由的基础慢慢地在扩大;
这里党争很少酿出事端, 一些不同的思想 由它一步步地酝酿, 有充分时间与空间去发展。
如果有组织的团体压迫 言论,把独立的思想 看成为犯罪一样, 个人的自由从此沉默, 纵然英格兰的威名 三倍地远播海外各国—— 纵然国家的每条沟壑 都被金沙填得阻塞不通—— 吹送我离开这个港口, 狂风哟!我要去寻较温暖的天, 我要在我死去之前, 去看看南方的棕桐和庙堂的巨构。