第一卷 第五章(1)(第2/4页)

"帕夫努季?这倒有意思,嗯,他又怎么啦?"将军夫人发问的时候显得很不耐烦,说话快而急躁,而且目不转睛地看着公爵,可是公爵回答的时候,她又频频点头,说一句话点一下头.

"帕夫努季修道院长生活在十四世纪,"公爵开口道,"他在伏尔加河畔,也就是在我们现在的科斯特罗马省,主持过一座隐修院.他以年高德劭.为人圣明著称,他常到奥尔杜(土耳其奥尔杜省首府,位于黑海之滨.)去,帮助他们处理一些当时的事务,并且在一份文书上签过字,我见过这一签名的摹本.我很喜欢这种字体,于是就学会了.刚才将军想看看我的书法,替我谋个差事,于是我就用各种字体分别写了几句话,其中包括摹仿帕夫努季修道院长本人的笔迹,写了‘帕夫努季修道院长亲笔,.将军看了很喜欢,所以刚才就想起来了.""阿格拉娅,"将军夫人说,"记住:帕夫努季,最好写下来,不然的话,我老忘.不过,我想,这样更有意思些.这签名在哪儿?""好像留在将军书房的桌子上了.""立刻叫人拿来.""你要看,我可以再给你写一遍.""当然,maman,"亚历山德拉说,"现在还是先吃饭好;我们都饿了.""倒也是,"将军夫人决定道."咱们走吧,公爵,您想必很饿了吧?""是的,现在倒感到很饿了,非常感谢您.""您很有礼貌,这非常好,我看,您完全不是那种......怪物,完全不像人家介绍的那样.咱们走吧.您就坐这儿,坐我对面."走进餐室后,她便张罗着让公爵就座,"我想看着您.亚历山德拉,阿杰莱达,归你们俩招待公爵吃饭.他完全不是那种......所谓病人,对不对?看来,餐巾也不必用了......公爵,您吃饭的时候系餐巾吗?""过去,六.七岁的时候,似乎系过餐巾,可现在吃饭的时候,总是把餐巾放在膝盖上.""就该这样嘛.还常犯病吗?""犯病?"公爵有点诧异,"我现在很少犯病.不过,也难说;听人家说,这儿的气候对我的健康有害.""他说得很好,"将军夫人向女儿们说,公爵每说一句话,她仍旧不住地点头,"简直出乎我的意料之外.这么说,净是些废话和胡说八道;瞎说惯了.公爵,您一边吃一边说:您生在哪儿,在哪儿长大的?我什么都想知道,您使我非常感兴趣."公爵道了谢,一面津津有味地吃饭,一面把今天早晨已经说过不止一遍的话,从头到尾又说了一遍.将军夫人越听越满意.三位小姐也相当注意地听着.他们原以为彼此是亲戚;结果发现,公爵对自己的家谱相当熟悉;但是不管怎么生拉硬拽,他跟将军夫人之间还是拉不上任何亲戚关系.他俩的祖辈还可以勉强算远亲.这类材料虽然很枯燥,将军夫人却听得津津有味.她非常想跟人家谈谈自己的家谱,可是几乎一直没有找到机会.因此,她从桌旁站起来的时候,精神焕发,神态激动.

"到咱们的起坐间去,"她说,"咖啡也端到那里去.我们有这么间公用的屋子,"她领着公爵走出去时说道,"其实不过是我的一间小客厅,每当我们在家闲坐,就在那里聚会,各人做各人的事:亚历山德拉,就是这位小姐,我的大女儿,不是弹钢琴,就是看书或者做衣服;阿杰莱达画画......风景画和肖像画(没有一件作品画完过),只有阿格拉娅坐着,什么事也不干.我也没心思干活:什么事也做不成.嗯,我们到了;公爵,请坐这边,靠近壁炉,您继续讲吧.我想看看您说话的神态.当我下次见到那个老太婆别洛孔斯卡娅公爵夫人的时候,我希望有充分的把握把您的事原原本本地讲给她听.我希望您能使他们大家也感到兴趣.好了,您说吧.""Maman,让人家这么说不是怪别扭吗,"阿杰莱达说,这时候,她已经整理好自己的画架,拿起画笔和调色板,开始从一张画片上临摹早就开始画的风景画.亚历山德拉和阿格拉娅,一起坐在一张小沙发上,抱着胳臂,准备听他们说话.公爵发现,四面八方的注意力都集中在他身上.

"要是有人叫我这么说话,我肯定什么话也说不出来,"阿格拉娅说.

"为什么?这有什么别扭的?他怎么说不出来?他有嘴嘛.我想知道他的说话才能.说吧,随便说点什么.您就说说您对瑞士的印象,最初的印象.你们立刻就会看到他马上要开始说话了,而且一开始就很吸引人.""印象强烈......"公爵开口道.

"听听,听听;"沉不住气的叶利扎韦塔.普罗科菲耶芙娜转过身去向女儿们说,"不是开始了.""Maman,您起码也得让人家把话说下去呀,"亚历山德拉阻拦她道."这位公爵也许是个大骗子,根本不是白痴,"她向阿格拉娅低语.

"肯定是这样,我早就看出来了,"阿格拉娅回答."装腔作势,这人也够卑鄙的.他想用这个办法捞到什么好处吗?""最初的印象很强烈,"公爵重复道."人家带我离开俄国,经过一座座德国城市的时候,我只是默默地看着,记得,我什么也没有问.这是在我的病多次厉害地.痛苦地发作之后.当我的病情加剧,连续发作之后,我就陷入完全的痴愚状态,完全失去记忆,脑子虽然还能动,但是思维的合乎逻辑的发展却似乎断了.我无法将两个或三个以上的概念井然有序地连接在一起.我是这么觉得的.可是不犯病的时候,我又变得强健如故,就像现在这样.我记得:我心中有一种难以忍受的悲凉;甚至想大哭一场;我老是感到惊奇和不安:看到这一切都是陌生的,这对我影响强烈;这,我是懂得的.陌生的景物使我感到压抑.我记得,当我从忧郁中完全清醒过来,那是在一天傍晚,在巴塞尔,在火车驶入瑞士边境的时候,城里集市上的一声驴叫惊醒了我.这头驴使我大吃一惊,不知为什么我又非常喜欢它,随着一声驴叫,我头脑里一切便豁然开朗了.""驴叫?这倒怪了,"将军夫人说."不过,也不用少见多怪,我们中间有人还会爱上驴呢,"姑娘们笑了起来,她愠怒地瞧了她们一眼,说道."神话里就有这故事嘛(源出古罗马作家珂普列尤斯的《变形记》(一名《金驴记》).小说讲一个希腊青年,误服魔药,由人变驴,后又由驴变人的故事.).说下去,公爵.""从那时起,我就非常喜欢驴.甚至在我心中还产生了一种好感.我开始询问有关驴的知识,因为我从来没有见过驴,而且我立刻坚信,这是一种非常有用的动物,能干活,力气大,吃苦耐劳,价钱又便宜;通过这头驴,我突然喜欢上了整个瑞士,从而使过去的闷闷不乐一扫而光.""这一切倒非常奇怪,不过关于驴的事不妨略而不谈;咱们还是谈别的题目吧.你怎么老笑,阿格拉娅?还有你,阿杰莱达?关于驴的事,公爵说得很好嘛.他亲眼见过驴,你又见过什么?你没到过国外吧?""我见过驴,maman,"阿杰莱达说.