下 卷 第二十四章(第3/3页)

第二天亲王叫了一个抄写人来;两天以后于连得到了五十三封专供写给最高尚和最忧郁的贞淑女人用的、仔细编了号码的情书。

“没有五十四封,”亲王说,“因为卡利斯基给撵走了。但是,既然您只希望对德·杜布瓦夫人的心起到影响,受到袜商女儿的粗暴对待对您又有什么关系呢?”

每一天他们都骑马;亲王发疯般地喜爱于连。他不知该怎样来向于连证明自己的一见如故的友谊,最后提出把自己的一个表妹,莫斯科的富有的女继承人嫁给他。“一旦结了婚,”他补充说,“我的权势和您的这个十字勋章可以让您在两年里当上上校。”

“可是这个十字勋章不是拿破仑颁发给我的,这可差远了。”

“有什么关系,”亲王说,“它不是他创立的吗?它现在仍旧是欧洲最最重要的勋章。”

于连快要接受了,但是他的职责需要他回到那个大人物身边去。在离开科拉索夫时,他答应写信。他收到对他送来的秘密记录的答复,朝巴黎奔驰而去;但是他一个人刚刚连着待了两天,就觉得离开法国和玛蒂尔德对他说来是一种比死刑还要苦痛的惩罚。“我不会为了科拉索夫提供给我的那几百万而结婚,”他对自己说,“但是我要按照他的建议去做。

“总之,诱惑女人的窍门他最擅长。他脑子里光想这一件事已经不止十五年了,因为他今年三十岁。我们不能说他缺乏才智;他机灵,狡诈;热情,诗意,在他这个性格里是不可能有的;这是一个检察官气质的人;这又是一个他不会犯错误的理由。

“应该这么做,我要去向德·费尔瓦克夫人求爱。

“她很可能会使我感到一点儿厌烦,但是我可以望着她那双如此美丽的眼睛,它们和曾经爱我胜过世上一切人的那双眼睛是那么相似。

“她是外国人,这是一个新的性格,需要观察。

“我失去了理智,我已经完了,我应该遵循一个朋友的意见,不要相信我自己。”

[1]凯尔,德国的一个小镇,和斯特拉斯堡隔莱茵河相望。

[2]德赛克斯(1768—1800),法国将军,1796年在凯尔进行了两个月的保卫战。

[3]古维翁·圣西尔(1764—1830),法国元帅,他的回忆录四卷,出版于1829年,其中谈到凯尔保卫战。

[4]杜布瓦这个名字在法语中有“木头”的意思。

[5]是英文Burlingtonstreet的音译,意思是“伯林顿街”。

[6]贵格会,基督教“公谊会”的别称。