第二十二章 继续编织(第2/4页)
"花不了多长时间,"太太说,"一个地震就可以吞没一个城市,噢,告诉我准备一次地震要多长时间?""好长时间,我想,"德法热说。
"但一旦准备好了,它就会爆发,粉碎它面前的所有东西。同时,它一直处在准备当中,虽然不为人所见所闻。你应以此自慰。记住。"她打了个结,双眼发光,似乎捏死了一个敌人。
"我告诉你,"太太说,伸出她的右手来强调语气,"虽然道路漫长,但它毕竟已经上路了。我告诉你它决不后退,也决不会停止。我告诉你它会勇往直前。看看周围,试想想我们知道的一切生活情景,想想我们认识的所有人的面孔,想想雅克党人所申诉的日益增长的岔怒和不满,你认为这种状态会长久下去?呸!你太好笑了。""我勇敢的太太。"德法热回答,略低着头站在她面前,双手交叉在背后,像教师跟着一个驯服而听话的小学生,"我对此并无疑问。只是这实在拖延了很长时间,并且也许,你是明白的;我的太太,它也许,在我们的有生之年里不会到来。""嗯!那又怎么样?"太太质问,又打了一个结,似乎又捏死了一个敌人。
"那!"德法热说,似抱怨似报歉地耸了耸肩。"我们看不到胜利了。""我们必须促成它。"太太回答,很有力地伸出手。"我们做的一切都不会是白白的。我全心相信,我们会看到胜利的。即使看不到,即使我知道肯定等不到,让我一见贵族和暴君的头颅,我还会,"然后太太紧咬着牙,打了一个委实可怕的结子。
"住口!"德法热喊到,略红着脸,好像被人斥责胆小一样,"我也,亲爱的,不会停止的。""对了!但是你的弱点使你有时需要找弱者和机遇来支持你自己。没有那些你也要挺住,一旦时机来到,放出老虎和魔鬼,但在等待时机时要拴住老虎和魔鬼,不要声张,但要时刻准备着。"太太把一串钱往柜台上一撂,好像要把它打破似的,以此强调了她这个忠告式的结论后,她将沉甸甸的手中之物,泰然地夹在掖下,说该是睡觉时间了。第二天中午这位令人钦佩的女人又出现在酒铺里她的老位置上,勤劳地编织着。一朵玫瑰花放在她旁边,她时而瞅几眼那朵花,但决不影响她那副全神贯注工作的样子。
铺子里零星有几个顾客,喝酒的与不喝酒的,坐着的与站着的。那天很热,成群的苍蝇好奇而富于冒险地扫荡到太太面前的几个粘乎乎的小杯子上。结果一命呜呼。它们的死对于其他外出兜风的苍蝇没有一点影响,后者漠然视之(似乎他们自己是大象,或者是与此无关的什么东西)直到遭到同样的命运。想想也真奇怪,这些苍蝇是何等地掉以轻心!,或许它们只想着宫廷里那个阳光灿烂的夏日。
从门外闪进一个人影,德法热太太觉得奇怪。她放下手中的编织活,开始把那朵玫瑰花插到头巾中,然后才抬头看那人。
奇怪。就在德法热太太拿起玫瑰花的时候,顾客们都停止了谈话,并开始渐渐地溜出了酒铺。
"日安,太太,"新来的说。
"日安,先生。"
她大声说,当她继续编织时,她暗暗对自己说:"哈!好家伙,四十岁左右,身高约五尺九寸;黑头发;皮肤黝黑,大体说比较英俊;眼睛乌黑,谈黄色的瘦长脸;鹰钩鼻,但不挺直,特别偏向左腮,所以表情阴郁!好极了,完全一致。""请给我一小杯白兰地和一口凉开水,太太。"太太彬彬有礼地照办。
"这白兰地好极了,太太!"她第一次受到这样的恭维,而德法热太太是明白他的来历的,然而,她说对那白兰地过奖了,便又拿起了编织活。来客盯着她的手指看了一会儿,然后趁机观察这地方的陈设来。
"您编得真熟练,太太。"
"我做惯了。"
"花样也很漂亮!"
"您这样认为?"太太说,微笑地看着他。
"真的。能问一下这是作什么用的?""消遣,"太太说,仍微笑地看着他,同时手指灵活地活动着。
"不是派用场的吗?"
"那得看罗。我可能在某一天发现它的用场。假如我发现,那,"太太说,吸了口气,娇嗔地摇摇头"我会用它。"这是显然的;但是圣安东尼似乎明显地不赞成德法热太太头饰上插一朵玫瑰花。两个男人曾先后进来,正想点酒时,一看到这新模样,便犹豫起来,装出一副在那里找朋友的样子走掉了。那些客人进来时,还在那里的人也一个不剩,都溜光了。这侦探时刻注意着,但觉察不出什么可疑的迹象。他们都是些穷困潦倒。无所事事的闲散分子,非常自然,无可指责。
"约翰,"太太想,边编织边看看陌生人,"多呆一会儿,你走时我该编巴尔塞了。""你有丈夫,是吗,太太?""是的。""孩子呢?""没孩子。""生意看起来不怎么好?""生意很差,人们都太穷。""噢,不幸的。可怜的人们!还这样被压迫着,如你说的。""如您说的。"太太顶了回去,迅捷地把他的名字编成一种不吉利的东西。